Sri Dasam Granth

Lapa - 42


ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗਉਸ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥
jite aauleea anbeea gaus hvai hain |

Visi tie pravieši, svētie un vientuļnieki, kas radās,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hai |29|

Visi galu galā tika saspiesti zem KAL dzirnaviņas zoba! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

Visi krāšņie ķēniņi, piemēram, Mandhata, bija apcietināti!

ਸਭੈ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baadh kai kaal jelai chalaae |

Un iemeta KAL cilpā!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

Tie, kas atcerējās Tā Kunga Vārdu, ir izglābti!

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

Nenonākot Viņa patvērumā, miljoni tiek uzskatīti par KAL nogalinātiem! 30

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA AR TAVU Žēlastību

ਚਮਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

KAL zobens mirdz

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Kas ir neelementārs un briesmīgs.

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

Kustinot viņa potītes grabēja

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘ੍ਰਯਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghunghrayaanan |31|

Un džinkst mazie zvaniņi.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Viņam ir četras burvīgas rokas un uz viņa galvas

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

Viņa garie mati ir sasieti jaukā mezglā.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

Vāze ar viņu izskatās lieliski

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

Kas aizrauj Yama godu.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

Viņa mēle sarkana kā uguns šķiet lieliska

ਸੁ ਦਾੜਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarraa karaalan |

Un viņa dzirnaviņas zobi ir ļoti biedējoši.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

Viņa končas un bungas skan

ਉਠੇ ਨਾਦੰ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naadan bankhan |33|

Tāpat kā jūras pērkona skaņa. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

Viņa tumšā forma izskatās eleganta

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

Un tā ir Lielās Godības mājvieta.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿੰਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chintran |

Viņa sejā ir jaukas kontūras

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

Kas ir lieliski svēti. 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

Uz viņa galvas šūpojas skaista, spoža un balta nojume

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਇਆ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaaeaa kare tej laajan |

Redzot kura ēnu un uzskatot to par pievilcīgu, gaisma jūtas apmulsusi.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaal laal nainan mahaaraaj sohan |

Dieva gaļīgās un sarkanās acis šķiet lieliskas

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

Pirms kura gaismas miljoniem saules parādās aizkaitināti. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

Kaut kur Viņš izskatās iespaidīgs kā Diženais Ķēniņš

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨਿ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

Kaut kur Viņš vilina apsaru vai dievu meitu prātus.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੇ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai ke dhare baan paanan |

Kaut kur kā karotājs Viņš tur loku rokā

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

Kaut kur kā karalis viņš izraisa savu trompešu skaņu.36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

Šķiet, ka viņš ir skaisti izrotāts

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

Rokā ar loku un bultām.

ਲਏ ਖਗ ਐਸੇ ॥
le khag aaise |

Viņš tur zobenu

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaabeer jaise |37|

Kā liels karotājs. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

Viņš ir ar spēku iesaistīts karā

ਕਰੇ ਜੁਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

Cīņa biedējošās cīņās.

ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaanidh diaalan |

Viņš ir žēlsirdības dārgums

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

Un kādreiz laipns.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

Viņš vienmēr ir viens un tas pats (Kinds Lord)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

Un visu monarhs.

ਅਜੇਅੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajean ajaayan |

Viņš ir neuzvarams un bez dzimšanas

ਸਰਨਿਯੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saraniyan sahaayan |39|

Un palīdz tiem, kas nonāk Viņa patvērumā.39.

ਤਪੈ ਖਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

Viņa rokā mirdz zobens

ਮਹਾ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaa lok daanan |

Un Viņš ir liels donors cilvēkiem.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

Es sveicu Augstāko KAL

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

Kas ir unikāls tagadnē un būs unikāls nākotnē. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

Viņš ir dēmona Madhu lepnuma iznīcinātājs

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

Un dēmona Sumbha iznīcinātājs.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

Viņam virs galvas ir balta nojume

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

Un ieroči mirdz Viņa rokās.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

Dzirdot Viņa skaļo balsi

ਤ੍ਰਸੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trasai chhatradhaaree |

Lielie monarhi ir nobijušies.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

Viņš eleganti valkā virzienu apģērbu

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

Un, klausoties Viņa balsī, bēdas bēg. 42.

ਸੁਣੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
sune gad sadan |

Dzirdot Viņa aicinājumu

ਅਨੰਤੰ ਬੇਹਦੰ ॥
anantan behadan |

Bezgalīgā laime ir sasniegta.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

Viņš ir Shyam mākoņu formā

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

Un izskatās skaisti un iespaidīgi.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Viņam ir četras skaistas rokas

ਕਰੀਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kareettan sudhaaran |

Un nēsā kroni galvā.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

Vāses gliemežnīca un disks mirdz

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

Un šķiet biedējoši un krāšņi. 44.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

Unikālais skaistums izskatās graciozs

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮ ਲਾਜਿਯੰ ॥
nihaar kaam laajiyan |

Un, to redzot, Cupid šķiet kauns.

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

Pasaulēs tai ir pārdabisks spožums

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

To redzot, visi cilvēki ir fascinēti. 45.

ਚਮਕਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

Mēness nes uz viņa galvas

ਰਹਿਯੋ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahiyo lajaae eesayan |

Redzot, kurš dievs Šiva jūtas kautrīgs.