Sri Dasam Granth

Síða - 42


ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗਉਸ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥
jite aauleea anbeea gaus hvai hain |

Allir þessir spámenn, dýrlingar og einsetumenn, sem urðu til,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hai |29|

Voru allir á endanum muldir undir kvörnutönn KAL! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

Allir dýrðlegu konungarnir eins og Mandhata voru allir bundnir!

ਸਭੈ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baadh kai kaal jelai chalaae |

Og hent í snöru KAL!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

Þeir sem hafa minnst nafns Drottins, hafa verið hólpnir, !

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

Án þess að vera í skjóli hans eru milljónir taldar hafa verið drepnar af KAL! 30

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA AF ÞÍNA NÁÐ

ਚਮਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

Sverð KALs glitrar

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Sem er ekki frumefni og hræðilegt.

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

Á meðan hann hreyfir sig skrölta ökklaböndin

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘ੍ਰਯਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghunghrayaanan |31|

Og litlu bjöllurnar hringja.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Hann hefur fjóra fallega handleggi og á höfði sér

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

Sítt hárið hans hefur verið bundið í yndislegan hnút.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

Músin með honum virðist glæsileg

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

Sem heillar heiður Yama.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

Tungan hans rauð eins og eldur virðist stórkostleg

ਸੁ ਦਾੜਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarraa karaalan |

Og kvörnstennurnar hans eru mjög ógnvekjandi.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

Kúlur hans og trommur hljóma

ਉਠੇ ਨਾਦੰ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naadan bankhan |33|

Eins og þrumuhljóð hafsins. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

Dökk form hans lítur glæsilegt út

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

Og er aðsetur hinnar miklu dýrðar.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿੰਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chintran |

Á andliti hans eru yndislegar afmarkanir

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

Sem eru frábærlega heilög. 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

Á höfði hans sveiflast hin fagra gljáandi og hvíta tjaldhiminn

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਇਆ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaaeaa kare tej laajan |

Þegar þú sérð skugga hvers og telur hann vænan, finnst ljósið skammast sín.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaal laal nainan mahaaraaj sohan |

Holdug og rauð augu Guðs virðast stórkostleg

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

Fyrir ljós þeirra virðast milljónir sóla pirraðar. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

Einhvers staðar virðist hann áhrifamikill í yfirbragði mikils konungs

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨਿ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

Einhvers staðar tælir hann hug apsaras eða dætra guða.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੇ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai ke dhare baan paanan |

Einhvers staðar sem stríðsmaður heldur hann boganum í hendinni

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

Einhvers staðar sem konungur veldur hann lúðrahljóðum sínum.36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

Hann virðist fallega skreyttur

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

Með boga sínum og örvum.

ਲਏ ਖਗ ਐਸੇ ॥
le khag aaise |

Hann heldur á sverði

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaabeer jaise |37|

Eins og mikill kappi. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

Hann er kröftugur í stríði

ਕਰੇ ਜੁਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

Að berjast við ógnvekjandi bardaga.

ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaanidh diaalan |

Hann er fjársjóður miskunnar

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

Og alltaf góður.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

Hann er alltaf eins (Kinds Lord)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

Og konungur allra.

ਅਜੇਅੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajean ajaayan |

Hann er ósigrandi og fæðingarlaus

ਸਰਨਿਯੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saraniyan sahaayan |39|

Og hjálpar þeim sem koma undir skjól hans.39.

ਤਪੈ ਖਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

Sverðið skín í hendi hans

ਮਹਾ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaa lok daanan |

Og hann er mikill gjafi fyrir fólkið.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

Ég heilsa æðsta KAL

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

Hver er einstakur í núinu og mun vera einstakur í framtíðinni. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

Hann er útrýmir stolts djöfulsins Madhu

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

Og eyðileggjandi púkans Sumbh.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

Hann hefur hvíta tjaldhiminn yfir höfði sér

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

Og vopnin glitra í höndum hans.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

Að heyra háa rödd hans

ਤ੍ਰਸੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trasai chhatradhaaree |

Hinir miklu konungar eru hræddir.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

Hann klæðist glæsilegum flíkum leiðbeininga

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

Og þegar hlustað er á rödd hans flýja sorgirnar. 42.

ਸੁਣੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
sune gad sadan |

Að heyra kall hans

ਅਨੰਤੰ ਬੇਹਦੰ ॥
anantan behadan |

Hin óendanlega hamingja er náð.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

Hann er Shyam í formi skýja

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

Og virðist falleg og áhrifamikil.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Hann hefur fjóra fallega handleggi

ਕਰੀਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kareettan sudhaaran |

Og er með kórónu á höfðinu.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

Mace conch og diskur glitra

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

Og virðast hræðileg og ljómandi. 44.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

Einstök fegurð virðist tignarleg

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮ ਲਾਜਿਯੰ ॥
nihaar kaam laajiyan |

Og þegar hann sér það virðist Cupid skammast sín.

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

Í heimunum hefur það yfirnáttúrulega útgeislun

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

Að sjá hvað allt fólkið er heillað. 45.

ਚਮਕਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

Tunglið ber á höfði hans

ਰਹਿਯੋ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahiyo lajaae eesayan |

Að sjá hvaða guð Shiva finnst feiminn.