Dohira
„Á daginn elskaði þjófurinn hana en svindlarinn fór út til að svíkja.
'Á nóttunni fór þjófurinn að stela og svindlarinn kæmi á móti henni.(6)
Chaupaee
„Róður braust út vegna vasaklúts og svindlarans
Tókst að fá sjö hundruð gullpeninga.
„Þá kom röðin að þjófnum og
Ég ætla að segja þér sögu hans,(7)
„Þá kom þjófurinn heim til heiðursmannsins og
Sendi slúðurmanninn til dauðaengilsins.
„Hann tók með sér rauða túrbanann og
Önnur föt og talaði við Shah.(8)
Dohira
„Sá sem tók rauða túrbanann, bjó til buxurnar til að fara úr,
'Og bjargaði lífi Shah, konan ætti að fara til hans.(9)
„Sá sem með rauð föt kom þangað sem enginn annar gat farið,
'Og sá sem bjargaði lífi Shah, konuna ætti að fá honum.'(10)
Chaupaee
Þegar dagaði uppi var dómurinn kveðinn upp.
Daginn eftir leysti dómstóllinn upp og Shah úthlutaði konunni til þjófsins.
Daginn eftir leysti dómstóllinn upp og Shah úthlutaði konunni til þjófsins.
(Fólk) hrósaði þessu mjög og gaf þeim mikinn auð.(11)
Dohira
Réttlætið kom aftur með Raj Mati og svindlarinn var rekinn,
Og allt þetta gerðist með morðinu á slúðranum og stolnum fötunum.(l2)(1)
Þrjátíu og níunda dæmisögu um heillaríka kristna samtal um Raja og ráðherrann, lokið með blessun. (39)(744)
Dohira
Það bjó Jat (bóndi) í frumskóginum ásamt þrætum eiginkonu.
Hún gerði aldrei það sem hann sagði henni að gera, heldur blótaði hún honum.(1)
Chaupaee
Diljan Mati hét kona hans
Sri Diljan Mati hét hún og eiginmaðurinn var þekktur sem Achal Dev.
Sri Diljan Mati hét hún og eiginmaðurinn var þekktur sem Achal Dev.
Hann var alltaf hræddur við hana og reyndi aldrei að berja hana.(2)
Dohira
Þar sem ár eru ármót Beas og Satluj,
Þar bjuggu þau áður; hann var yfirmaður staðarins.(3)
Chaupaee
Verkið sem hann (eiginmaðurinn) vill vinna,
Hvað sem maðurinn vildi gera, vildi konan ekki leyfa honum.
Þá gerði konan þrjósklega það sama
Það sem hann vildi ekki gera, með tilhlýðilegri umhyggju fyrir heiður hans, myndi hún gera það.(4)
Það sem hann vildi ekki gera, með tilhlýðilegri umhyggju fyrir heiður hans, myndi hún gera það.(4)
Dagurinn til að minnast látinna foreldra sinna rann upp og hann vildi hátíðlega hátíðina fyrir föður sinn,
Dagurinn til að minnast látinna foreldra sinna rann upp og hann vildi hátíðlega hátíðina fyrir föður sinn,
Hann tjáði henni fyrirætlun sína á neikvæðan hátt, að fylgjast ekki með deginum, en hún krafðist þess að fylgja (við helgisiðið).(5)
Hann tjáði henni fyrirætlun sína á neikvæðan hátt, að fylgjast ekki með deginum, en hún krafðist þess að fylgja (við helgisiðið).(5)
Gerðar voru ráðstafanir vegna minningarhátíðarinnar og Brahminpresturinn kallaður til máltíðar.
Gerðar voru ráðstafanir vegna minningarhátíðarinnar og Brahminpresturinn kallaður til máltíðar.
Eiginmaðurinn sagði svona: 'Þessum presti skal ekki gefa neina ölmusu.'(6)
Konan sagði: Ég mun ekki hika
„Nei,“ sagði hún án þess að hika, „ég mun örugglega gefa hverjum og einum þeirra takkapening.
„Nei,“ sagði hún án þess að hika, „ég mun örugglega gefa hverjum og einum þeirra takkapening.
'Ekki athuga mig þar sem ég mun örugglega gefa þeim ölmusu og ég mun raka höfuðið af þér (skammast þín) og sverta andlit þitt (fyrir að hugsa illa)'.(7)
'Ekki athuga mig þar sem ég mun örugglega gefa þeim ölmusu og ég mun raka höfuðið af þér (skammast þín) og sverta andlit þitt (fyrir að hugsa illa)'.(7)
Allir prestarnir voru skemmtir með veitingum og kvöddu þeir með máltíðum og kvöddu með nægu fé.
Allir prestarnir voru skemmtir með veitingum og kvöddu þeir með máltíðum og kvöddu með nægu fé.
Hann sagði þá konu sinni að virða hefð Shastras.'(8)
Dohira
Straumurinn nálægt þorpinu var svo hraður að hún hafði aldrei orðið þunguð
Aldrei ávarpað neinn, konan setti sig í vandræði.(9) .
Chaupaee
Þá varð sá Jat mjög reiður
Jatinn var réttilega reiður og ætlaði að losa sig við hana.
Ég drep það með því að dýfa því (í vatn).
Hann ákvað að drepa hana í vatni og verða þannig laus við dagleg átök.(10)
Hann sagði við konuna:
Hann hannaði áætlun og bað hana um að fara ekki til foreldra sinna,
Ég skal búa þig til doli (palanquin).
Eins og hann hafði lagt til að hann myndi gefa henni reipi (til að fara yfir lækinn) 11
Hann gekk með konunni
En hún sagði að hún myndi örugglega fara og fara án reipsins,