Sri Dasam Granth

Síða - 784


ਯਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੧੦੫੭॥
yaa ke bikhai bhed nahee maanahu |1057|

Segðu orðið „Krantii“ í upphafi og orðið „Shatru“ í lokin og þekki nöfnin á Tupak án nokkurrar mismununar.1057.

ਛਬਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
chhabinee aad uchaaran keejai |

Berðu fyrst fram orðið 'chhabini' (her).

ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
rip pad ant tavan ke deejai |

Bættu við orðinu 'Ripu' í lok þess.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨਹੁ ॥
naam tupak ke sakal pachhaanahu |

Íhugaðu (það) nafn allra dropanna.

ਯਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੧੦੫੮॥
yaa ke bikhai bhed nahee maanahu |1058|

Segðu orðið „Chhavini“ í upphafi og „Ripu“ í lokin og þekki öll nöfn Tupak án nokkurs munar.1058.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਾਜਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
pritham baajanee sabad bakhaanahu |

Berðu fyrst fram orðið 'bajani' (her).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke tthaanahu |

Bættu við 'ari' í lok þess.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਚਿਤ ਮੈ ਰੁਚੈ ਤਿਸੀ ਠਾ ਕਹੀਐ ॥੧੦੫੯॥
chit mai ruchai tisee tthaa kaheeai |1059|

Segðu orðið "Baajhini" í upphafi og orðið "ari" í lokin, og tilkynntu nafn Tupak, notaðu þau eins og þú vilt.1059.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਆਦਿ ਬਾਹਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad baahanee sabad bakhaanan keejeeai |

Berðu fyrst fram orðið „Bahini“ (her).

ਤਾ ਕੇ ਪਾਛੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਦੀਜੀਐ ॥
taa ke paachhe satru sabad kahu deejeeai |

Eftir það skaltu segja orðið „Satru“.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

Líttu á (það) nafn dropa í öllum greindum huga.

ਹੋ ਚਹੀਐ ਜਵਨੈ ਠਵਰ ਸੁ ਤਹਾ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੦੬੦॥
ho chaheeai javanai tthavar su tahaa bakhaaneeai |1060|

Segðu orðið "Vaahini" í upphafi og "Shatru" í lokin, og vitandi öll nöfn Tupak, notaðu þau eins og þú vilt.1060.

ਆਦਿ ਤੁਰੰਗਨੀ ਮੁਖ ਤੇ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aad turanganee mukh te sabad bakhaaneeai |

Berðu fyrst fram orðið „Turangani“ úr munni þínum.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
ar pad taa ke ant su bahur pramaaneeai |

Bættu síðan við orðinu 'Ari' í lokin.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |

Líttu á (það) nafn hins alvitra dropa.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕੀਜੀਐ ॥੧੦੬੧॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee keejeeai |1061|

Segðu fyrst orðið „Turangani“ og bættu orðinu „ari“ við í lokin og þekki öll nöfnin á Tupak án nokkurrar mismununar.1061.

ਹਯਨੀ ਸਬਦਹਿ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
hayanee sabadeh mukh te aad uchaareeai |

Berðu fyrst orðið 'hayni' (her) fram úr munninum.

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਅੰਤਕਰਿ ਪਦ ਕੋ ਡਾਰੀਐ ॥
taa ke ant antakar pad ko ddaareeai |

Bættu við orðinu 'ankari' í lok þess.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਯੋ ॥
sakal tupak ke naam sughar jeea jaaneeyo |

Ráðleggja (það) allt! Mundu nafn dropans í huga þínum.

ਹੋ ਦੀਯੋ ਜਹਾ ਤੁਮ ਚਹੋ ਸੁ ਤਹੀ ਬਖਾਨੀਯੋ ॥੧੦੬੨॥
ho deeyo jahaa tum chaho su tahee bakhaaneeyo |1062|

Segðu orðin „Hayani“ úr munni þínum, bættu síðan við orðinu „Antkar“ og vitandi nöfnin á Tupak, notaðu þau eins og þú vilt.1062.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਸੈਂਧਵਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
saindhavanee sabadaad uchaaro |

Berðu fyrst fram orðið 'sandhwani' (her).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰੋ ॥
ar pad ant tavan ke ddaaro |

Bættu við 'ari' í lok þess.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Íhugaðu (það) nafn allra dropanna.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨਹੁ ॥੧੦੬੩॥
yaa mai bhed naik nahee maanahu |1063|

Segðu orðið „Saindhavani“ í upphafi, bættu orðinu „ari“ við í lokin og þekki öll nöfn Tupak án nokkurs munar.1063.

ਆਦਿ ਅਰਬਿਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
aad arabinee sabad bakhaanahu |

Berðu fyrst fram orðið 'Arabini' (her).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਹੁ ॥
ar pad ant tavan ke tthaanahu |

Bættu við hugtakinu 'ari' í lok þess.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨਹੁ ॥
sakal tupak ke naam pachhaanahu |

Íhugaðu (það) nafn allra dropanna

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਜਾਨਹੁ ॥੧੦੬੪॥
yaa mai bhed naik nahee jaanahu |1064|

Segðu orðið „Arbani“ í upphafi og „ari“ í lokin og þekki öll nöfn Tupak án nokkurs munar.1064.

ਆਦਿ ਤੁਰੰਗਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨਹੁ ॥
aad turanganee sabad bakhaanahu |

Berðu fyrst fram orðið „turangani“ (her).

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
ar pad taa ke ant pramaanahu |

(Þá) bættu orðinu 'Ari' við í lok þess.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਈਐ ॥
sabh sree naam tupak ke leeai |

Íhugaðu (það) nafn allra dropa.

ਜਹ ਚਿਤ ਰੁਚੈ ਤਹੀ ਤੇ ਕਹੀਐ ॥੧੦੬੫॥
jah chit ruchai tahee te kaheeai |1065|

Bættu við orðinu „ari“ eftir að hafa talað orðið „Turangni“ og notaðu nafnið Tupak eins og þú vilt.1065.

ਆਦਿ ਘੋਰਨੀ ਸਬਦ ਭਨੀਜੈ ॥
aad ghoranee sabad bhaneejai |

Segðu fyrst orðið „Ghorni“ (her).

ਅਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੈ ॥
ar pad ant tavan ke deejai |

Bættu við 'ari' í lokin.

ਸਭੈ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰੋ ॥
sabhai tupak ke naam bichaaro |

Íhugaðu (það) nafn allra dropanna.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਿਨ ਤਹੀ ਉਚਾਰੋ ॥੧੦੬੬॥
jah chaaho tin tahee uchaaro |1066|

Bættu við orðinu "ari" á eftir orðinu "Ghorni" og notaðu nafn Tupak eins og þú vilt.1066.

ਆਦਿ ਹਸਤਿਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
aad hasatinee sabad uchaaro |

Berðu fyrst fram orðið 'hastini' (her fíla).

ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰੋ ॥
rip pad ant tavan ke ddaaro |

Bættu við orðinu 'Ripu' í lok þess.

ਸਭੈ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜੈ ॥
sabhai tupak ke naam lahijai |

Íhugaðu það) nafn allra dropanna.

ਜਹ ਚਾਹੋ ਤੇ ਤਹੀ ਭਣਿਜੈ ॥੧੦੬੭॥
jah chaaho te tahee bhanijai |1067|

Þegar þú segir orðið „Hastine“ skaltu bæta við orðinu „Ripu“ í lokin og þekkja öll nöfn Tupak fyrir að tala þau á þann hátt sem óskað er eftir.1067.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਆਦਿ ਦੰਤਿਨੀ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad dantinee sabad uchaaran keejeeai |

Berðu fyrst fram orðið 'dantini' (her).

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦੁ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke deejeeai |

Bættu við orðinu „satru“ í lok þess.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਪਛਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam subudh pachhaaneeai |

Líttu á (það) nafn hins alvitra dropa.

ਹੋ ਯਾ ਕੇ ਭੀਤਰ ਭੇਦ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੦੬੮॥
ho yaa ke bheetar bhed naik nahee maaneeai |1068|

Með því að segja orðið „Dantini“ skaltu bæta við orðinu „Shatru“ í lokin og þekkja öll nöfn Tupak án nokkurrar mismununar.1068.