Eftir ást sendi hún hann út. Svo kom hún vinkonunni út og þau settust á rúmið.(7)
Hún elskaði hann og heimska eiginmaðurinn gat ekki greint.
(Hann) lék við vininn í annað sinn.
Hún stundaði aftur kynlíf með honum og enginn gat greint það.(8)(1)
Fjörutíu og fyrsta dæmisögu um heillavænlega kristna samtal um Raja og ráðherrann, lokið með blessun. (41)(765)
Dohira
Múslimskur jafningjaprestur bjó áður í borginni Multan;
Að hafa ekki hafði áhyggjur af elli sinni.(1)
Arril
Kona hans hét Rustam Kala og
Hann var þekktur sem Sheikh Inayat
Að vera of gamall, gat hann ekki elskað og rétt við
Þegar hann byrjaði, varð hann þreyttur, féll hann vanur.(2)
Chaupaee
Einn dag fór konan til pirsins
Dag einn fór konan til jafningjans og sagði grátandi án afláts frá þrengingum sínum.
Dag einn fór konan til jafningjans og sagði grátandi án afláts frá þrengingum sínum.
Hún bað um einn negul og lýsti því yfir að hún væri ólétt.(3)
Hann lét undan með manni Guðs (Dervish).
Hún tók sig saman við guðsmanninn og varð ólétt af krafti.
Sonur fæddist eftir níu mánuði.
Eftir níu mánuði þegar sonur fæddist dreifðu allir lærisveinarnir orðróminn,(4)
Dohira
„Þegar jafninginn hafði veitt henni blessun sína ásamt negul í hendi hennar,
'Sonur fæddist henni fyrir velvild hans.'
Fjörutíu og önnur dæmisögu um heillaríka kristna samtal um Raja og ráðherrann, lokið með blessun. (42)(769)
Dohira
Eftir að hafa útvegað erindi fór Pathan til vesturs.
Þar keypti hann þræl sem var slægur eins og djöfull.(1)
Chaupaee
(Það) Pathan giftist konu.
Pathan giftist konu, svaf hjá henni en elskaði hana ekki.,
Þrællinn sagði við hann
Þrællinn sagði henni að eistu eiginmanns hennar væru þess virði að tyggja.(2)
Arril
Nafn patans var Mirza Khan.
Eiginkona hans var þekkt sem Lady Sankhiya.
Þau bjuggu áður í Ghazipur.
Ég segi ykkur sögu þeirra með tilhlýðilegum breytingum.(3)
Dohira.
Einn dag sagði þrællinn við hann svona:
'Ég hef heyrt að þessi kona sé norn, hvers vegna ferðu nálægt henni?'(4)
Arril
Þrællinn fór til kvennanna og sagði frá
„Ég er velvilja þinn, og þess vegna er ég kominn,
„Þegar maðurinn þinn sefur glaður,
Þú ferð og reynir að tyggja eistun hans.'(5)
Chaupaee