Sri Dasam Granth

Síða - 656


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੫੭॥
chatur bed charachaa |257|

Hann færði gyðjunni fórnir og þar var umræðan um Vedana fjögur.257.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸਰਬ ਪਾਠੰ ॥
srutan sarab paatthan |

segir allar Veda,

ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਠੰ ॥
su sanayaas raatthan |

Upplestur af öllum Shrutis var flutt fyrir Sannyas á viðeigandi stað

ਮਹਾਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ॥
mahaajog nayaasan |

Hann er mikill jógaiðkandi

ਸਦਾਈ ਉਦਾਸੰ ॥੨੫੮॥
sadaaee udaasan |258|

Hinar frábæru jógaæfingar voru haldnar og þar ríkti andrúmsloft lauslætis.258.

ਖਟੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਚਰਚਾ ॥
khattan saasatr charachaa |

Rætt er um sex Shastras,

ਰਟੈ ਬੇਦ ਅਰਚਾ ॥
rattai bed arachaa |

syngur og tilbiður Veda,

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ॥
mahaa mon maanee |

Hinn mikli er stoltur af þögninni

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਨੀ ॥੨੫੯॥
ki sanayaas dhaanee |259|

Rætt var um sex Shastras og upplestur af Veda og Sannyasis var mikil þögn.259.

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੈ ॥
chalaa dat aagai |

Dutt gekk fram,

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe paap bhaagai |

Þá færðist Dutt enn lengra og þegar hann sá hann flýðu syndirnar í burtu

ਲਖੀ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ॥
lakhee ek kaniaa |

(Hann) sá mey

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਧੰਨਿਆ ॥੨੬੦॥
tihoon log dhaniaa |260|

Þar var hann stúlka, sem gerði þrjá heima að blessuðum.260.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
mahaa brahamachaaree |

(Datta) er mikið hjónaleysi,

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

Shrestha er vald trúarbragða.

ਲਖੀ ਪਾਨਿ ਵਾ ਕੇ ॥
lakhee paan vaa ke |

Í hendi hennar (stúlkunnar).

ਗੁਡੀ ਬਾਲਿ ਤਾ ਕੇ ॥੨੬੧॥
guddee baal taa ke |261|

Þetta vald Dharma og hins mikla einhlífar sáu dúkku í hendi hennar.261.

ਖਿਲੈ ਖੇਲ ਤਾ ਸੋ ॥
khilai khel taa so |

(Hún) leikur við hann.

ਇਸੋ ਹੇਤ ਵਾ ਸੋ ॥
eiso het vaa so |

(Hjá honum) er slíkur áhugi

ਪੀਐ ਪਾਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
peeai paan na aavai |

Að (hún) komi ekki til að drekka vatn

ਇਸੋ ਖੇਲ ਭਾਵੈ ॥੨੬੨॥
eiso khel bhaavai |262|

Hún var að leika sér með það og hún elskaði það svo mikið að hún drakk vatn og hélt áfram að leika sér með það.262.

ਗਏ ਮੋਨਿ ਮਾਨੀ ॥
ge mon maanee |

Þangað fór hinn mikli þögli (Datta).

ਤਰੈ ਦਿਸਟ ਆਨੀ ॥
tarai disatt aanee |

Og leiddi (það barn) undir sjón.

ਨ ਬਾਲਾ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
n baalaa nihaarayo |

(En það) barn hefur ekki séð (það).

ਨ ਖੇਲੰ ਬਿਸਾਰ੍ਯੋ ॥੨੬੩॥
n khelan bisaarayo |263|

Allir þessir þöggunar-jógarnir fóru til hliðar og þeir sáu hana, en stúlkan sá þá ekki og hætti ekki að leika sér,263.

ਲਖੀ ਦਤ ਬਾਲਾ ॥
lakhee dat baalaa |

Datta sá (þessa) stelpu,

ਮਨੋ ਰਾਗਮਾਲਾ ॥
mano raagamaalaa |

Tennurnar sem stúlkan voru eins og blómaskrans

ਰੰਗੀ ਰੰਗਿ ਖੇਲੰ ॥
rangee rang khelan |

Hann var algjörlega upptekinn af leiknum,

ਮਨੋ ਨਾਗ੍ਰ ਬੇਲੰ ॥੨੬੪॥
mano naagr belan |264|

Hún var niðursokkin í ærsl eins og skriðdýrið sem loðir við tréð.264.

ਤਬੈ ਦਤ ਰਾਯੰ ॥
tabai dat raayan |

Svo fór Dutt Raj og sá hann

ਲਖੇ ਤਾਸ ਜਾਯੰ ॥
lakhe taas jaayan |

Og tók hann sem sérfræðingur (og sagði það)

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਕੀਨਾ ॥
guroo taas keenaa |

Í Maha Mantra (inj) ætti að vera sökkt

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਭੀਨਾ ॥੨੬੫॥
mahaa mantr bheenaa |265|

Þá þegar Dutt sá hana, lofaði hana og samþykkti hana sem sérfræðingur sinn, hann var niðursokkinn í stóru þuluna sína.265.

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
guroo taas jaanayo |

Hann varð þekktur sem Guru.

ਇਮੰ ਮੰਤ੍ਰ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eiman mantr tthaanrayo |

Hann samþykkti hana sem sérfræðinginn sinn og tók á þennan hátt upp þuluna

ਦਸੰ ਦ੍ਵੈ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan dvai nidhaanan |

Tólfti fjársjóðurinn mynda Guru

ਗੁਰੂ ਦਤ ਜਾਨੰ ॥੨੬੬॥
guroo dat jaanan |266|

Þannig ættleiddi Dutt sinn tólfta Guru.266.

ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |

RUNJHUN STANZA

ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |

Sá myndina af barninu

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |

Fegurð þessarar stúlku var einstök og dásamleg

ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |

(Hann hafði) dásamlegt form,

ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|

Hún virtist vera vitsmunabúð sem spekingurinn sá hana.267.

ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |

horfði (á hann) aftur og aftur,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |

vel þekkt,

ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |

Kunna utanað

ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|

Svo sá hann hana aftur og aftur á ýmsan hátt og sætti sig við eiginleika hennar í huga sínum og líkama.268.

ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |

gerði hann að sérfræðingur,

ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |

Fékk miklu meira.