Sri Dasam Granth

Seite - 656


ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੫੭॥
chatur bed charachaa |257|

Er brachte der Göttin Opfer dar und es kam zu einer Diskussion über die vier Veden.257.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਸਰਬ ਪਾਠੰ ॥
srutan sarab paatthan |

rezitiert alle Veden,

ਸੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਠੰ ॥
su sanayaas raatthan |

Die Rezitation aller Shrutis wurde für diesen Sannyas am geeigneten Ort durchgeführt

ਮਹਾਜੋਗ ਨ੍ਯਾਸੰ ॥
mahaajog nayaasan |

Er praktiziert Yoga auf höchstem Niveau

ਸਦਾਈ ਉਦਾਸੰ ॥੨੫੮॥
sadaaee udaasan |258|

Es wurden die großen Yoga-Übungen durchgeführt und es herrschte eine Atmosphäre der Losgelöstheit.258.

ਖਟੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਚਰਚਾ ॥
khattan saasatr charachaa |

Es werden sechs Shastras besprochen,

ਰਟੈ ਬੇਦ ਅਰਚਾ ॥
rattai bed arachaa |

singt und verehrt die Veden,

ਮਹਾ ਮੋਨ ਮਾਨੀ ॥
mahaa mon maanee |

Der Große ist stolz auf die Stille

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਾਨੀ ॥੨੫੯॥
ki sanayaas dhaanee |259|

Es wurde über die sechs Shastras und die Rezitation der Veden gesprochen, und die Sannyasis beobachteten große Stille.259.

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੈ ॥
chalaa dat aagai |

Dutt ging vorwärts,

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੈ ॥
lakhe paap bhaagai |

Dann ging Dutt noch weiter und als er ihn sah, verschwanden die Sünden

ਲਖੀ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ॥
lakhee ek kaniaa |

(Er) sah ein Mädchen

ਤਿਹੂੰ ਲੋਗ ਧੰਨਿਆ ॥੨੬੦॥
tihoon log dhaniaa |260|

Dort war er ein Mädchen und machte die drei Welten selig.260.

ਮਹਾ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
mahaa brahamachaaree |

(Datta) ist ein großer Zölibatär,

ਸੁ ਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ ॥
su dharamaadhikaaree |

Shrestha ist die Autorität der Religion.

ਲਖੀ ਪਾਨਿ ਵਾ ਕੇ ॥
lakhee paan vaa ke |

In ihrer (Mädchen-)Hand

ਗੁਡੀ ਬਾਲਿ ਤਾ ਕੇ ॥੨੬੧॥
guddee baal taa ke |261|

Diese Autorität des Dharma und große Zölibatäre sah eine Puppe in ihrer Hand.261.

ਖਿਲੈ ਖੇਲ ਤਾ ਸੋ ॥
khilai khel taa so |

(Sie) spielt mit ihm.

ਇਸੋ ਹੇਤ ਵਾ ਸੋ ॥
eiso het vaa so |

(Bei ihm) gibt es ein solches Interesse

ਪੀਐ ਪਾਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
peeai paan na aavai |

Dass sie nicht kommt, um Wasser zu trinken

ਇਸੋ ਖੇਲ ਭਾਵੈ ॥੨੬੨॥
eiso khel bhaavai |262|

Sie spielte damit und es gefiel ihr so gut, dass sie Wasser trank und weiter damit spielte.262.

ਗਏ ਮੋਨਿ ਮਾਨੀ ॥
ge mon maanee |

Der große Schweiger (Datta) ging dorthin

ਤਰੈ ਦਿਸਟ ਆਨੀ ॥
tarai disatt aanee |

Und brachte (das Kind) in Sichtweite.

ਨ ਬਾਲਾ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
n baalaa nihaarayo |

(Aber dieses) Kind hat (es) nicht gesehen.

ਨ ਖੇਲੰ ਬਿਸਾਰ੍ਯੋ ॥੨੬੩॥
n khelan bisaarayo |263|

Alle diese schweigenden Yogis gingen auf diese Seite und sahen sie, aber das Mädchen sah sie nicht und hörte nicht auf zu spielen,263.

ਲਖੀ ਦਤ ਬਾਲਾ ॥
lakhee dat baalaa |

Datta sah (das) Mädchen,

ਮਨੋ ਰਾਗਮਾਲਾ ॥
mano raagamaalaa |

Die Zähne des Mädchens waren wie eine Blumengirlande

ਰੰਗੀ ਰੰਗਿ ਖੇਲੰ ॥
rangee rang khelan |

Er war völlig in das Spiel vertieft,

ਮਨੋ ਨਾਗ੍ਰ ਬੇਲੰ ॥੨੬੪॥
mano naagr belan |264|

Sie war in ihr Vergnügen vertieft wie die Kletterpflanze, die sich an den Baum klammert.264.

ਤਬੈ ਦਤ ਰਾਯੰ ॥
tabai dat raayan |

Dann ging Dutt Raj und sah ihn

ਲਖੇ ਤਾਸ ਜਾਯੰ ॥
lakhe taas jaayan |

Und nahm ihn als Guru (und sagte das)

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਕੀਨਾ ॥
guroo taas keenaa |

In Maha Mantra (inj) sollte eingetaucht werden

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰ ਭੀਨਾ ॥੨੬੫॥
mahaa mantr bheenaa |265|

Als Dutt sie dann erblickte, hielt er eine Lobrede auf sie und akzeptierte sie als seinen Guru. Er vertiefte sich in sein großes Mantra.265.

ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
guroo taas jaanayo |

Er wurde als Guru bekannt.

ਇਮੰ ਮੰਤ੍ਰ ਠਾਨ੍ਰਯੋ ॥
eiman mantr tthaanrayo |

Er akzeptierte sie als seinen Guru und übernahm auf diese Weise das Mantra

ਦਸੰ ਦ੍ਵੈ ਨਿਧਾਨੰ ॥
dasan dvai nidhaanan |

Der zwölfte Schatz vom Guru

ਗੁਰੂ ਦਤ ਜਾਨੰ ॥੨੬੬॥
guroo dat jaanan |266|

Auf diese Weise adoptierte Dutt seinen zwölften Guru.266.

ਰੁਣਝੁਣ ਛੰਦ ॥
runajhun chhand |

RUNJHUN-Strophe

ਲਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲੀ ॥
lakh chhab baalee |

Sah das Bild des Kindes

ਅਤਿ ਦੁਤਿ ਵਾਲੀ ॥
at dut vaalee |

Die Schönheit dieses Mädchens war einzigartig und wunderbar

ਅਤਿਭੁਤ ਰੂਪੰ ॥
atibhut roopan |

(Er hatte) eine wunderbare Gestalt,

ਜਣੁ ਬੁਧਿ ਕੂਪੰ ॥੨੬੭॥
jan budh koopan |267|

Der Weise sah sie als eine Quelle des Intellekts. 267.

ਫਿਰ ਫਿਰ ਪੇਖਾ ॥
fir fir pekhaa |

sah ihn immer wieder an,

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲੇਖਾ ॥
bahu bidh lekhaa |

bekannt,

ਤਨ ਮਨ ਜਾਨਾ ॥
tan man jaanaa |

Auswendig wissen

ਗੁਨ ਗਨ ਮਾਨਾ ॥੨੬੮॥
gun gan maanaa |268|

Dann sah er sie immer wieder in verschiedenen Weisen und akzeptierte ihre Qualität in seinem Geist und Körper.268.

ਤਿਹ ਗੁਰ ਕੀਨਾ ॥
tih gur keenaa |

machte ihn zum Guru,

ਅਤਿ ਜਸੁ ਲੀਨਾ ॥
at jas leenaa |

Habe noch viel mehr bekommen.