(Sie) riefen aus zehn Richtungen „Maro Maro“.
Durch ihre (Stimme oder ihren Atem) nahmen unzählige Riesen Körper an.
Der Wind, der beim Laufen wehte,
Sogar aus ihm gingen Riesen hervor. 60.
Das Blut, das aus der Wunde floss,
Es wurden Elefanten und Pferde daraus gemacht.
Ihre unzähligen Atemzüge bewegten sich,
Aus ihnen gingen Riesen hervor. 61.
Dann starben unzählige Riesen durch eine Hungersnot.
Sie lagen wie Türme auf dem Boden.
Elefanten erhoben sich aus Mizh (verwandelten sich in Pferde).
Und sie wurden zu Blutriesen. 62.
(Die Riesen) standen immer auf und schossen Pfeile.
Im Zorn sagten sie „Töten, töten“.
Die Riesen breiteten sich weiter aus
Und füllte die zehn Richtungen. 63.
Diese Riesen wurden von Kalka gefressen
Und mit beiden Armen schlug er die Waffenschmiede (Krieger) und zermalmte sie zu Staub.
(Er) stand immer wieder auf und schoss Pfeile
Und von ihnen nahmen verschiedene Arten von Riesen Körper an. 64.
Die Riesen, die in Stücke gebrochen wurden,
Aus ihnen gingen viele weitere Giganten hervor.
Aus ihnen gingen viele Riesen hervor
Und sie kämpften mit Waffen. 65.
Rufen Sie dann tötete diese Riesen
(Und sie) schnitten sie in Stücke.
So viele fielen zerbrochen auf den Boden,
So viele (andere) pflegten, mit Waffen aufzustehen. 66.
So viele Krieger, wie sie weggefegt (d. h. getötet) hatten
Es kamen so viele wie Riesen dorthin.
Was sie kaputt gemacht hatten,
Aus ihnen gingen viele Riesen hervor. 67.
Wie viele Elefanten schmückten dort die Ebenen
Und sie gaben allen Wasser, indem sie es aus Baumstämmen schütteten.
(Sie) fletschten die Zähne und heulten,
Bei ihrem Anblick begannen die Reiter zu zittern. 68.
Irgendwo war ein schreckliches Gebrüll zu hören.
Manchmal warfen die Pferde die Krieger auf dem Schlachtfeld nieder.
Wie viele Krieger schwangen früher Saithis (Speere).
Und in der großen Zeit pflegten sie von Sahmani abzufallen. 69.
Wie viele Riesen mit Blitzen und Speeren
Sie griffen immer wütend an.
Sie pflegten Kal im Zorn anzugreifen.
(Es sah aus,) als wären sie wie (verfaulende) Motten auf einer Lampe. 70.
Sie waren sehr arrogant, voller Stolz
Und voller Aufregung fuhren sie mit großer Geschwindigkeit.
Mit den Zähnen beide Lippen zusammenpressen
Sie haben Maha Kal angegriffen. 71.
Trommeln, Mridangas und Nagares spielten
Und die Tiere machten schreckliche Geräusche.
Krieg auf dem Schlachtfeld, Muchang, Upang,
Es spielten Jhalar, Tal und Gruppen von Nafiris. 72.
Irgendwo in der Ebene spielten Murlis, Muraj usw.
Die Riesen brüllten misstrauisch.
Durch das Schlagen der Trommeln
Und sie rannten mit Schwertern und Speeren in der Hand davon. 73.
Mit Zähnen so lang wie viele Zähne
Und die Riesen waren voller Aufregung im Herzen.
(Sie) eilten herbei, um Maha Kala zu töten.
(Es schien, als) würden sie Selbstmord begehen. 74.
Die Riesen waren sehr wütend und kamen
Und aus zehn Richtungen war „Maro Maro“ zu hören.
Trommeln, Mridangas und Nagare Dai Dai
Und der Feind jagte ihnen Angst ein, indem er ihnen die Zähne zog. 75.
Sie wollten die Große Ära töten,
Aber sie dachten nicht sehr dumm
Das, was die ganze Welt erweitert hat,
Diese Idioten wollten ihn töten.76.
Die Krieger schlugen sich die Seiten und wurden wütend
Maha Kal angegriffen.
Eine Armee von zwanzig Padma-Riesen versammelte sich dort
Und erhob sich, um Kali zu zerstören.77.