Sri Dasam Granth

Seite - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Er kommt und spendet Trost und Freude. Wenn er die dichten Wolken sieht, freut er sich wie der Pfau.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Ist der Gott (Herr) der Welt.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Es gibt Abgründe des Mitleids.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Es gibt Bhushans (Juwelen) dieser Welt.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Er ist der barmherzige Herr der Welt, er ist die Zierde des Universums und der Beseitiger des Leidens.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Ihr) Bild wird geschönt.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Frauen sind fasziniert.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Die Augen leuchten.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Er ist der Verführer der Frauen und der Schönste. Beim Anblick seiner bezaubernden Augen werden die Rehe scheu.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Der Ehemann des Hirsches (Diamanten) ist wie der Hirsch.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Diejenigen, die die Lotusblume halten (sind ernst wie Sarovars).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Es gibt einen Ozean des Mitgefühls.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Seine Augen sind wie die Augen eines Hirschen und wie ein Lotus. Er ist voller Gnade und Herrlichkeit.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Die Ursachen von Kaliyuga sind Formen.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Es gibt Leute, die um die ganze Welt reisen.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Es gibt dekorative Bilder.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Er ist der Grund für das Eiserne Zeitalter und der Erlöser der Welt. Er ist die Schönheit in Person, und selbst die Götter schämen sich, wenn sie ihn sehen. 351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Es gibt Schwertanbeter.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Es gibt Feinde des Feindes.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Sie sind diejenigen, die sich Feinde machen.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Er verehrt das Schwert und vernichtet den Feind. Er schenkt Glück und tötet den Feind. 352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Er hat Augen wie eine Lotusblume.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

sind dabei, das Gelübde zu erfüllen.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

Sie trampeln auf dem Feind herum

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Er ist der Yaksha des Wassers und der Erfüller des Versprechens. Er ist der Zerstörer des Feindes und der Zerstörer seines Stolzes. 353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

Sie sind Erdträger.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Es gibt Macher.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Es gibt diejenigen, die den Bogen spannen.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Er ist der Schöpfer und Erhalter der Erde, und indem er seinen Bogen spannt, lässt er Pfeile auf ihn regnen.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(der Kalki-Inkarnation) der Glanz der schönen Jugend (leuchtet,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Angenommen, es wurden Millionen von Monden gefunden.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Das Bild ist wunderschön.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Er erstrahlt in der Eleganz von Hunderttausenden von Monden. Er fasziniert die Frauen mit seiner herrlichen Eleganz. 355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Die Farbe ist rot.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

ist der Inhaber der Erde.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Es ist so hell wie die Strahlen der Sonne.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Er hat eine rote Farbe, er trägt die Erde und besitzt unendliche Herrlichkeit. 356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Flüchtlinge werden untergebracht.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Zerstörer der Feinde.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma ist sehr schön.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Er ist das Feld der Zuflucht, der Töter des Feindes, der Glorreichste und Bezauberndste.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Es berührt den Geist.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Mit Schönheit geschmückt.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Die Ursache von Kaliyuga ist die Form.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Seine Schönheit fesselt den Geist. Er ist die Ursache der Ursachen der Welt und voller Barmherzigkeit. 358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Es ist sehr schön.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Es scheint), als ob Kama Dev erschaffen worden wäre.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Es wird viel Kanti (Schönheit) vorausgesetzt.