Sri Dasam Granth

Pahina - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Siya ay dumarating at nagbibigay ng kaaliwan at kaligayahan, pagkakita niya sa makapal na ulap, siya ay nalulugod tulad ng paboreal.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Ay ang Diyos (Panginoon) ng mundo.

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

May mga hukay ng habag.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

May mga Bhushan (hiyas) ng mundo.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Siya ang Maawaing Panginoon ng mundo, Siya ang palamuti ng sansinukob at ang nag-aalis ng pagdurusa.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

Ang (kanilang) imahe ay pinaganda.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Ang mga babae ay nabighani.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Nagniningning ang mga mata.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Siya ang pang-akit ng mga babae at pinakamaganda, pagkakita sa kanyang mapanghalinang mga mata, ang usa ay nahihiya.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Ang asawa ng usa (mga diamante) ay parang usa.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

Yung may hawak ng lotus flower (seryoso parang sarovar).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

May karagatan ng habag.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Ang kanyang mga mata ay parang mata ng usa at lotus, Siya ay puno ng Awa at Kaluwalhatian.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Ang mga sanhi ng Kaliyuga ay mga anyo.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

May mga naglalakbay sa buong mundo.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

May mga pandekorasyon na larawan.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Siya ang dahilan ng Panahong Bakal at ang manunubos ng mundo, Siya ay Kagandahang nagkatawang-tao at maging ang mga diyos ay nahihiya na makita Siya.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

May mga sumasamba sa espada.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

May mga kalaban ang kalaban.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Sila ang gumagawa ng mga kaaway.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Siya ang sumasamba sa tabak at ang Tagapuksa ng kaaway, Siya ang nagbibigay ng kaligayahan at pumapatay ng kaaway.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

May mga mata siyang parang bulaklak ng lotus.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

malapit nang tuparin ang panata.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

Tinatapakan nila ang kalaban

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Siya ang Yaksha ng tubig at ang tumutupad ng pangako, Siya ang Tagapuksa ng kaaway at ang tagapamalas ng kanyang kapalaluan.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

Sila ay mga tagadala ng lupa.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

May mga gumagawa.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

May mga gumuhit ng pana.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Siya ang lumikha at umalalay sa lupa at sa pamamagitan ng paghila ng Kanyang busog, Siya ay nagpapaulan ng mga palaso.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(ng Kalki incarnation) ang ningning ng magandang kabataan (nagniningning,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Ipagpalagay) milyon-milyong mga buwan ang natagpuan.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Ang ganda ng imahe.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Siya ay maluwalhati sa gilas ng lakhs ng mga buwan, Siya ang Kaakit-akit ng mga kababaihan sa Kanyang Maluwalhating Karangyaan.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Kulay pula ito.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

ay ang may hawak ng lupa.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Ito ay kasing liwanag ng sinag ng araw.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Siya ay may pulang kulay, Siya ay sumusuporta sa Lupa at may walang katapusang Kaluwalhatian.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Ang mga refugee ay nasisilungan.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Destroyer ng mga kaaway.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Napakaganda ng Surma.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Siya ang patlang ng Kanlungan, ang Pumapatay ng kaaway, Pinakamaluwalhati at Pinaka-kaakit-akit.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Nakakaantig sa isip.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Pinalamutian ng kagandahan.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Ang sanhi ng Kaliyuga ay anyo.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Ang Kanyang Kagandahan ay bumibihag sa kanyang isipan, Siya ang Dahilan ng mga sanhi ng mundo at Puno ng Awa.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Napakaganda nito.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Lumalabas) na parang nilikha si Kama Dev.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Maraming kanti (beauty) ang ipinapalagay.