Sri Dasam Granth

Pahina - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

Ang mga tao ng Durjan ay tatakbo palayo pagkatapos makita ang mahusay na ningning at ang walang patid na dakilang imahe.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

Nang makita ang kanyang makapangyarihang kagandahan at kaluwalhatian, ang mga maniniil ay tatakas tulad ng mga dahon na lumilipad sa harap ng malakas na bugso ng hangin.

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

Saanman Siya pumunta, ang dharma ay lalago at ang kasalanan ay hindi makikita kahit sa paghahanap

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

Ang bayan ng Sambhal ay napakapalad, kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

Sa sandaling ang mga palaso ay inilabas mula sa mga busog, ang mga mandirigma ay tatakas sa larangan ng digmaan.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

Sa paglabas ng mga palaso mula sa Kanyang busog, ang mga mandirigma ay babagsak sa kaguluhan at magkakaroon ng maraming makapangyarihang espiritu at kakila-kilabot na mga multo

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

Ang mga sikat na gana at adept ay magpupuri sa Kanya sa pamamagitan ng paulit-ulit na pagtataas ng kanilang mga kamay

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

Napakapalad ng bayan ng Sambhal kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

Maging si Kamadeva ('Ananga') ay mahihiya na makita (na) kakaibang anyo at mahusay na anyo at mga paa.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

Nakikita ang kanyang kaakit-akit na anyo at mga paa, ang diyos ng pag-ibig ay mahihiya at ang nakaraan, kasalukuyan at hinaharap, na nakikita Siya, ay mananatili sa kanilang lugar.

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

Para sa pag-alis ng pasanin ng lupa, tinawag siyang Kalki na pagkakatawang-tao

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

Napakapalad ng bayan ng Sambhal, kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

Siya ay magpapakitang kahanga-hanga pagkatapos alisin ang pasan ng lupa

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

Sa oras na iyon, ang napakahusay na mga mandirigma at patuloy na mga bayani, ay kulog tulad ng mga ulap

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

Si Narada, mga multo, imps at mga diwata ay aawit ng Kanyang awit ng tagumpay

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

Ang bayan ng Sambhal ay napakapalad, kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

Siya ay magmumukhang kahanga-hanga sa larangan ng digmaan pagkatapos na patayin ang mga dakilang bayani gamit ang Kanyang espada

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

Sa pagbagsak ng mga bangkay sa mga bangkay, Siya'y kumukulog na parang ulap

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

Si Brahma, Rudra at lahat ng may buhay at walang buhay na bagay ay aawit ng deklarasyon ng Kanyang tagumpay

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

Napakapalad ng bayan ng Sambhal, kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

Sa pagtingin sa Kanyang banner na umaabot sa langit ang lahat ng mga diyos at iba pa ay magiging matatakot

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

Suot ang Kanyang aigrette at hawak ang kanyang mace, sibat at espada sa Kanyang mga kamay, Siya ay kikilos dito at doon.

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

Ipalaganap Niya ang Kanyang relihiyon sa panahon ng Bakal para sa pagsira sa mga kasalanan sa mundo

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

Ang bayan ng Sambhal ay napakapalad, kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

Si Kirpan sa kamay, ang mga braso (ay magiging) mahaba hanggang tuhod at magpapakita (kanyang) kagandahan sa larangan ng digmaan.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

Ang makapangyarihang armadong Panginoon, na hawak ang Kanyang espada sa Kanyang kamay ay magpapakita ng Kanyang Napakahusay na Anyo sa kanyang larangan ng digmaan at makita ang Kanyang pambihirang kaluwalhatian, ang mga diyos ay mapapahiya sa kalangitan

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

Ang mga multo, imps, fiends, fairies, fairies, ganas etc. ay sama-samang aawit ng awit ng Kanyang tagumpay

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

Ang bayan ng Sambhal ay napakapalad, kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

Ang mga trumpeta ay tutunog sa panahon ng digmaan at sila ang magpapasayaw sa mga kabayo

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

Sila ay kikilos na dala ang mga busog at palaso, maces, sibat, sibat, trident atbp.,

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

At ang pagtingin sa kanila ay matutuwa ang mga diyos, demonyo, imp, engkanto atbp

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

Napakapalad ng bayan ng Sambhal kung saan ipapakita ng Panginoon ang Kanyang sarili.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(ng Kalki) ay may anyo ng bulaklak na lotus.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

Siya ang hari ng lahat ng mga bayani.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

Pagbati na may maraming mga larawan.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

Panginoon! Ikaw ang hari ng mga hari, pinakamaganda tulad ng lotus, lubhang maluwalhati at pagpapakita ng pagnanais ng isip ng mga pantas.157.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

Nagsasagawa sila ng pagalit na relihiyon (ibig sabihin, digmaan).

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

Bitawan ang mga gawa.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

Mga mandirigma sa bahay-bahay

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

Ang pagtalikod sa mabuting pagkilos, tatanggapin ng lahat ang dharma ng kaaway at iiwan ang pagtitiis, magkakaroon ng mga makasalanang pagkilos sa bawat tahanan.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

Magkakaroon ng kasalanan sa watershed,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

Ang pag-awit (ng Harinam) ay titigil na,

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

saan mo makikita

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

Saanman natin makikita, kasalanan lamang ang makikita sa lahat ng dako sa halip na ang Pangalan ng Panginoon, kapwa sa tubig at sa kapatagan.159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

Tingnan mo ang bahay

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

At ingatan ang pintuan,

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

Ngunit hindi magkakaroon ng pagsamba (archa) kahit saan