Sri Dasam Granth

Pahina - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

Dumating na ang imposibleng Iron Age

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

Sa paanong paraan maliligtas ang mundo?' hanggang sa panahong hindi sila madama sa pag-ibig ng iisang Panginoon, hanggang sa panahong iyon ay walang kaligtasan mula sa epekto ng Panahong Bakal.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

HANSA STANZA

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

Kung saan tumaas ng husto ang karma ng kasalanan

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

Ang mga makasalanang gawain ay dumami dito at doon at ang mga relihiyosong karma ay nagwakas sa mundo.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

Saan sa mundo may kasalanan?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

Ang kasalanan ay tumaas nang malaki sa mundo at ang dharma ay kumuha ng mga pakpak at lumipad palayo.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

Araw-araw may bagong nangyayari.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

Ang mga bagong bagay ay nagsimulang mangyari palagi at may mga kasawian dito at doon.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

Ang buong mundo ay gumagalaw sa higit na karma.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

Ang buong mundo ay nagsimulang magsagawa ng salungat na mga karma at ang unibersal na relihiyon ay nagwakas sa mundo.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

MAALTI STANZA

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

kahit saan tayo tumingin,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

May (kasalanan) makikita doon.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Lahat ay mga kriminal,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

Saanman mo makita, mayroon lamang mga taong gumagawa ng masasamang gawain at walang sinumang tumatanggap ng relihiyon ang nakikita.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

Saan man natin isaalang-alang,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

Naririnig namin (ang usapan ng kasamaan) doon.

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

Ang buong mundo ay makasalanan

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

Hanggang sa limitasyon kung saan maaari nating makita at marinig, ang buong mundo ay lumilitaw bilang makasalanan.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

Lahat ng tao ay kriminal,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

Ang relihiyon ay tumakas.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(walang sinuman saanman) nakikinig sa yagya,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

Dahil sa masasamang karma, tumakas ang dharma at walang nagsasalita tungkol sa Havana at yajna.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Lahat ng (tao) ay may masasamang gawa,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

Lahat ay naging masama at hindi matuwid

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

Walang pagsamba kahit saan,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

Walang pagninilay-nilay kahit saan at ang duality lamang ang namamalagi sa kanilang mga isipan.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

ATMAALTI STANZA

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

Walang pagsamba o archa kahit saan.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

Walang pagsamba at pag-aalay kahit saan

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

Walang tahanan kahit saan, o kawanggawa.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

Walang talakayan tungkol sa Vedas at Smritis kahit saan walang hom at charity kahit saan at kahit saan ay hindi makikita ang pagpigil at paliguan.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

Walang (relihiyon) na talakayan kahit saan, ni Veda (teksto).

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

Sa isang lugar ang panalangin ay hindi isinasagawa, ni ang pagbabasa ng mga banal na kasulatan.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

Wala kahit saan (anumang) tasbi (nakabukas) o rosaryo.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

Walang talakayan tungkol sa Vedas, walang panalangin, walang Semitic na kasulatan, walang rosaryo at walang apoy na sakripisyo ang makikita kahit saan.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

May iba pang (uri) ng karma at iba pang (uri ng) relihiyon.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

Ang iba (uri) ay may mga kahulugan at ang iba (uri) ay bhed lamang ('Maram').

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

May iba pang (uri ng) ritwal at iba pang (uri) ng talakayan.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

Ang kabaligtaran ng mga kilos, damdamin, lihim, ritwal, kaugalian, talakayan, pagsamba at pag-aalay ay nakikita lamang.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

Mayroong iba pang (uri ng) pamamaraan at iba pang (uri) ng baluti.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

Ang iba (mga string) ay mga taludtod at ang iba (mga string) ay mga astra.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

May iba pang (uri) ng mga ritwal at iba pang (uri) ng kahulugan.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

Kitang-kita ang kakaibang pananamit, pananalita, armas, sandata, ritwal, kaugalian, pag-ibig, hari at ang kanyang hustisya.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

ABHIR STANZA

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

Ang mga monghe at hari ay gumagawa ng mga kalabisan

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

At nagsimulang gumawa ng masasamang gawa.