Sri Dasam Granth

Página - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

A impossível Idade do Ferro chegou

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

De que forma o mundo será salvo?' até o momento em que não estiverem imbuídos do amor do único Senhor, até esse momento não haverá segurança contra o impacto da Idade do Ferro.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

ESTAÇÃO DE HANSA

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

Onde o carma do pecado aumentou muito

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

Os atos pecaminosos aumentaram aqui e ali e os karmas religiosos terminaram no mundo.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

Onde no mundo existe pecado?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

O pecado aumentou em grande medida no mundo e o dharma ganhou asas e voou para longe.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

Todos os dias algo novo está acontecendo.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

Coisas novas começaram a acontecer sempre e houve infortúnios aqui e ali.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

O mundo inteiro está movimentando mais carma.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

O mundo inteiro começou a realizar os karmas contrários e a religião universal acabou com o mundo.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

Estrofe MAALTI

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

para onde quer que olhemos,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

Lá (o pecado) é visto lá.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Todos são criminosos,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

Onde quer que você veja, só há pessoas cometendo atos perversos e ninguém que aceita a religião é visto.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

Onde quer que consideremos,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

Ouvimos (a conversa sobre iniqüidade) lá.

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

O mundo inteiro é pecador

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

Até ao limite onde podemos ver e ouvir, o mundo inteiro aparece como pecador.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

Todos os homens são criminosos,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

religião fugiu.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(ninguém em lugar nenhum) ouve o yagya,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

Por causa de karmas viciosos, o dharma fugiu e ninguém fala sobre Havana e yajna.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

Todas (as pessoas) têm más ações,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

Todos se tornaram maus e injustos

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

Não há adoração em lugar nenhum,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

Não há meditação em parte alguma e apenas a dualidade reside nas suas mentes.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

Estrofe ATMAALTI

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

Não há adoração nem archa em lugar algum.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

Não há adoração e ofertas em qualquer lugar

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

Não há lar em lugar nenhum, nem caridade.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

Não há discussão sobre Vedas e Smritis em lugar nenhum, não há lar e caridade em lugar nenhum e em nenhum lugar a restrição e o banho são vistos.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

Não há discussão (religiosa) em lugar nenhum, nem Veda (texto).

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

Em algum lugar a oração não é realizada, nem a leitura das escrituras.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

Em nenhum lugar há (qualquer) tasbi (virado) nem rosário.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

Nenhuma discussão sobre os Vedas, nenhuma oração, nenhuma escritura semítica, nenhum rosário e nenhum fogo sacrificial são vistos em qualquer lugar.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

Existem outros (tipos) de carma e outros (tipos de) religião.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

Outros (tipos) têm significados e outros (tipos) são apenas bhed ('Maram').

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

Existem outros (tipos de) rituais e outros (tipos) de discussão.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

As ações religiosas contrárias, sentimentos, segredos, ritos, costumes, discussões, cultos e oferendas são apenas visíveis.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

Existem outros (tipos de) métodos e outros (tipos) de armaduras.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

Outros (cordas) são versos e outros (cordas) são astras.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

Existem outros (tipos) de rituais e outros (tipos) de significado.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

São visíveis as roupas estranhas, a fala, as armas, os ritos, os costumes, o amor, o rei e sua justiça.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

Estrofe de Abhir

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

Monges e reis estão fazendo extremos

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

E comecei a fazer más ações.