Sri Dasam Granth

Página - 256


ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੋਸੰ ॥੫੩੪॥
jrananan josan |534|

Os capacetes foram derrubados e os ferimentos foram causados, os guerreiros ficaram furiosos e seu zelo cresceu.534.

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬਾਜੀ ॥
brananan baajee |

o cavalo

ਤ੍ਰਿਣਣਣ ਤਾਜੀ ॥
trinanan taajee |

faz truques,

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜੂਝੇ ॥
jrananan joojhe |

beligerante

ਲ੍ਰਣਣਣ ਲੂਝੇ ॥੫੩੫॥
lrananan loojhe |535|

Os cavalos velozes começaram a correr e os guerreiros obtiveram a salvação após severos combates.535.

ਹਰਣਣ ਹਾਥੀ ॥
haranan haathee |

Incluindo elefantes

ਸਰਣਣ ਸਾਥੀ ॥
saranan saathee |

Os elefantes correram como cervos e os guerreiros se refugiaram com seus camaradas

ਭਰਣਣ ਭਾਜੇ ॥
bharanan bhaaje |

Morto pela pousada

ਲਰਣਣ ਲਾਜੇ ॥੫੩੬॥
laranan laaje |536|

Os inimigos correram e ficaram com vergonha de lutar.536.

ਚਰਣਣ ਚਰਮੰ ॥
charanan charaman |

Escudos quebrados

ਬਰਣਣ ਬਰਮੰ ॥
baranan baraman |

foi

ਕਰਣਣ ਕਾਟੇ ॥
karanan kaatte |

E a armadura está quebrada,

ਬਰਣਣ ਬਾਟੇ ॥੫੩੭॥
baranan baatte |537|

Os corpos e as armaduras foram cortados, as orelhas e os olhos foram amputados.537.

ਮਰਣਣ ਮਾਰੇ ॥
maranan maare |

(Ele) matou inimigos,

ਤਰਣਣ ਤਾਰੇ ॥
taranan taare |

Existem maldições perversas,

ਜਰਣਣ ਜੀਤਾ ॥
jaranan jeetaa |

A guerra (ele) venceu

ਸਰਣਣ ਸੀਤਾ ॥੫੩੮॥
saranan seetaa |538|

Os guerreiros deram seu último suspiro e atravessaram o oceano mundial, alguns foram queimados no fogo da ira e tomaram refúgio.538.

ਗਰਣਣ ਗੈਣੰ ॥
garanan gainan |

O próprio céu

ਅਰਣਣ ਐਣੰ ॥
aranan aainan |

Os deuses moveram-se em seus veículos aéreos e viram a cena

ਹਰਣਣ ਹੂਰੰ ॥
haranan hooran |

Com (aquelas) horas

ਪਰਣਣ ਪੂਰੰ ॥੫੩੯॥
paranan pooran |539|

As donzelas celestiais vagaram e começaram a se casar com os guerreiros.539.

ਬਰਣਣ ਬਾਜੇ ॥
baranan baaje |

os sinos tocam,

ਗਰਣਣ ਗਾਜੇ ॥
garanan gaaje |

Vários tipos de instrumentos musicais ressoaram e os elefantes trovejaram

ਸਰਣਣ ਸੁਝੇ ॥
saranan sujhe |

(para atacá-los) são sábios

ਜਰਣਣ ਜੁਝੇ ॥੫੪੦॥
jaranan jujhe |540|

Os guerreiros se refugiaram enquanto alguns começaram a lutar.,540.

ਤ੍ਰਿਗਤਾ ਛੰਦ ॥
trigataa chhand |

Estrofe Trigtaa

ਤਤ ਤੀਰੰ ॥
tat teeran |

Flechas de herói

ਬਬ ਬੀਰੰ ॥
bab beeran |

deixar

ਢਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal dtaalan |

que são colocados nos escudos

ਜਜ ਜੁਆਲੰ ॥੫੪੧॥
jaj juaalan |541|

As flechas começaram a matar os guerreiros e o fogo saiu dos abrigos.541.

ਤਜ ਤਾਜੀ ॥
taj taajee |

para os cavalos

ਗਗ ਗਾਜੀ ॥
gag gaajee |

Os cavalos começaram a correr e os guerreiros começaram a rugir

ਮਮ ਮਾਰੇ ॥
mam maare |

repreensão

ਤਤ ਤਾਰੇ ॥੫੪੨॥
tat taare |542|

Eles começaram a matar uns aos outros e a atravessar o oceano mundial.542.

ਜਜ ਜੀਤੇ ॥
jaj jeete |

venceram (a guerra),

ਲਲ ਲੀਤੇ ॥
lal leete |

Depois de obter a vitória na guerra, os inimigos foram se tornando aliados,

ਤਤ ਤੋਰੇ ॥
tat tore |

E (seta) vá

ਛਛ ਛੋਰੇ ॥੫੪੩॥
chhachh chhore |543|

A clivagem foi causada entre os guerreiros e eles também estavam sendo abandonados.543.

ਰਰ ਰਾਜੰ ॥
rar raajan |

do rei (Ravana).

ਗਗ ਗਾਜੰ ॥
gag gaajan |

Gazi

ਧਧ ਧਾਯੰ ॥
dhadh dhaayan |

com comida

ਚਚ ਚਾਯੰ ॥੫੪੪॥
chach chaayan |544|

O rei Ravana trovejou violentamente e com grande zelo marchou para frente.544.

ਡਡ ਡਿਗੇ ॥
ddadd ddige |

que caíram,

ਭਭ ਭਿਗੇ ॥
bhabh bhige |

(Eles estão) encharcados de sangue.

ਸਸ ਸ੍ਰੋਣੰ ॥
sas sronan |

sangue (fluindo)

ਤਤ ਤੋਣੰ ॥੫੪੫॥
tat tonan |545|

Os guerreiros começaram a cair depois de ficarem saturados de sangue e o sangue fluía como água.545.

ਸਸ ਸਾਧੈਂ ॥
sas saadhain |

(heróis) na guerra

ਬਬ ਬਾਧੈਂ ॥
bab baadhain |

Há muita disciplina e muita obstrução