Sri Dasam Granth

Página - 177


ਚਲਿਯੋ ਰੋਸ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਲੀਨੇ ਕੁਠਾਰੰ ॥੩੧॥
chaliyo ros sree raam leene kutthaaran |31|

O Brâmane, em grande agonia chamado Parashurama, que, segurando seu machado, movia-se com grande fúria.31.

ਸੁਨ੍ਯੋ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ਹਠੀ ਰਾਮ ਆਏ ॥
sunayo sarab bhoopan hatthee raam aae |

Todos os reis (guarda-chuvas) ouviram que Hathila tinha vindo para Parshuram.

ਸਭੰ ਜੁਧੁ ਕੋ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਬਨਾਏ ॥
sabhan judh ko sasatr asatran banaae |

Quando todos os reis ouviram que juravam matar Kshatriyas, o persistente Parashurama havia chegado, então todos eles se prepararam para a guerra, pegando todas as suas armas.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਕੈ ਕੈ ਕੀਏ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
charre chaup kai kai kee judh aaise |

(Eles) partiram com grande entusiasmo

ਮਨੋ ਰਾਮ ਸੋ ਰਾਵਣੰ ਲੰਕ ਜੈਸੇ ॥੩੨॥
mano raam so raavanan lank jaise |32|

Em grande ira, todos eles vieram travar a guerra como Rana e Ravana no Sri Lanka.32.

ਲਗੇ ਸਸਤ੍ਰੰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਲਖੇ ਰਾਮ ਅੰਗੰ ॥
lage sasatran asatran lakhe raam angan |

Quando Parashuram viu armas e armaduras presas aos (seus) membros

ਗਹੇ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਕੀਏ ਸਤ੍ਰ ਭੰਗੰ ॥
gahe baan paanan kee satr bhangan |

Quando Parashurama viu que estava sendo atacado com armas e armas, então pegou as flechas e matou seus inimigos

ਭੁਜਾ ਹੀਣ ਏਕੰ ਸਿਰੰ ਹੀਣ ਕੇਤੇ ॥
bhujaa heen ekan siran heen kete |

Ele fez as águias sem asas e as águias sem cabeça.

ਸਬੈ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ਗਏ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ॥੩੩॥
sabai maar ddaare ge beer jete |33|

Muitos guerreiros ficaram sem braços e muitos ficaram sem cabeça. Todos aqueles guerreiros que foram na frente de Parashurama, ele matou todos, 0,33.

ਕਰੀ ਛਤ੍ਰਹੀਣ ਛਿਤੰ ਕੀਸ ਬਾਰੰ ॥
karee chhatraheen chhitan kees baaran |

(Parashurama) certa vez deixou a terra sem guarda-chuvas.

ਹਣੇ ਐਸ ਹੀ ਭੂਪ ਸਰਬੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
hane aais hee bhoop saraban sudhaaran |

Ele fez com que a terra ficasse sem Kshatriyas por vinte e uma vezes e, desta forma, ele destruiu todos os reis e sua base.

ਕਥਾ ਸਰਬ ਜਉ ਛੋਰ ਤੇ ਲੈ ਸੁਨਾਉ ॥
kathaa sarab jau chhor te lai sunaau |

Se eu contar toda a história desde o início,

ਹ੍ਰਿਦੈ ਗ੍ਰੰਥ ਕੇ ਬਾਢਬੇ ਤੇ ਡਰਾਉ ॥੩੪॥
hridai granth ke baadtabe te ddaraau |34|

E se eu descrever a história completa de uma ponta à outra, temo que o livro se torne muito volumoso.34.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਕਰਿ ਜਗ ਮੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਅਖਾਰਾ ॥
kar jag mo ih bhaat akhaaraa |

Para criar esse tipo de caos no mundo

ਨਵਮ ਵਤਾਰ ਬਿਸਨ ਇਮ ਧਾਰਾ ॥
navam vataar bisan im dhaaraa |

Dessa forma, Vishnu se manifestou pela nona vez para encenar a maravilhosa peça.

ਅਬ ਬਰਨੋ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab barano dasamo avataaraa |

Agora (eu) descrevo a décima encarnação

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੩੫॥
sant janaa kaa praan adhaaraa |35|

Agora descrevo a décima encarnação, que é o suporte do sopro vital dos santos.35.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਨਵਮੋ ਅਵਤਾਰ ਪਰਸਰਾਮ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯॥
eit sree bachitr naattake navamo avataar parasaraam samaapatam sat subham sat |9|

Fim da descrição da nona encarnação PARASHURAMA em BACHITTAR NATAK.9.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaa avataar kathanan |

Agora começa a descrição da Encarnação de Brahma:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Deixe Sri Bhagauti Ji (O Senhor Primordial) ser útil.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਅਬ ਉਚਰੋ ਮੈ ਕਥਾ ਚਿਰਾਨੀ ॥
ab ucharo mai kathaa chiraanee |

Agora eu levanto (uma) velha história

ਜਿਮ ਉਪਜ੍ਯੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਰ ਗਿਆਨੀ ॥
jim upajayo brahamaa sur giaanee |

Agora eu descrevo aquela história antiga sobre como o conhecedor Brahma era bron.

ਚਤੁਰਾਨਨ ਅਘ ਓਘਨ ਹਰਤਾ ॥
chaturaanan agh oghan harataa |

(Que é) cervo pecador de quatro caras

ਉਪਜ੍ਯੋ ਸਕਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
aupajayo sakal srisatt ko karataa |1|

O Brahma de quatro cabeças nasceu como o destruidor dos pecados e o criador de todo o universo.1.

ਜਬ ਜਬ ਬੇਦ ਨਾਸ ਹੋਇ ਜਾਹੀ ॥
jab jab bed naas hoe jaahee |

Quando os Vedas perecerem,

ਤਬ ਤਬ ਪੁਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪ੍ਰਗਟਾਹੀ ॥
tab tab pun brahamaa pragattaahee |

Sempre que o conhecimento dos Vedas é destruído, Brahma se manifesta.

ਤਾ ਤੇ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
taa te bisan braham bap dharaa |

É por isso que Vishnu assume a forma de Brahma

ਚਤੁਰਾਨਨ ਕਰ ਜਗਤ ਉਚਰਾ ॥੨॥
chaturaanan kar jagat ucharaa |2|

Para este propósito, Vishnu se manifestou ad Brahma e ficou conhecido como ���Chaturanan��� (quatro faces) no mundo.2.

ਜਬ ਹੀ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
jab hee bisan braham bap dharaa |

Assim que Vishnu assumiu a forma de Brahma,

ਤਬ ਸਬ ਬੇਦ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗਿ ਕਰਾ ॥
tab sab bed prachur jag karaa |

Quando Vishnu se manifestou como Brahma, ele propagou as doutrinas dos Vedas pelo mundo.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਕਲ ਬਨਾਏ ॥
saasatr sinmrit sakal banaae |

Criou todos os Shastras e Smritis

ਜੀਵ ਜਗਤ ਕੇ ਪੰਥਿ ਲਗਾਏ ॥੩॥
jeev jagat ke panth lagaae |3|

Ele compôs Shastras, Smritis e deu uma disciplina de vida aos seres do mundo.3.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਘਨ ਕੇ ਕਰਤਾ ॥
je je hute aghan ke karataa |

Aqueles que eram culpados de qualquer pecado,

ਤੇ ਤੇ ਭਏ ਪਾਪ ਤੇ ਹਰਤਾ ॥
te te bhe paap te harataa |

Aquelas pessoas que estavam ali para praticar ações pecaminosas, após obterem o conhecimento. Dos Vedas, eles se tornaram os removedores de pecados.

ਪਾਪ ਕਰਮੁ ਕਹ ਪ੍ਰਗਟਿ ਦਿਖਾਏ ॥
paap karam kah pragatt dikhaae |

(Porque Brahma) contou o pecado-karma de uma forma manifesta

ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬ ਜੀਵ ਚਲਾਏ ॥੪॥
dharam karam sab jeev chalaae |4|

As ações pecaminosas foram explicadas e todos os seres foram absorvidos nas ações do Dharma (retidão).4.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਅਵਤਾਰਾ ॥
eih bidh bhayo braham avataaraa |

Assim Brahma encarnou

ਸਬ ਪਾਪਨ ਕੋ ਮੇਟਨਹਾਰਾ ॥
sab paapan ko mettanahaaraa |

Desta forma se manifestou a encarnação de Brahma, que é o removedor de todos os pecados.

ਪ੍ਰਜਾ ਲੋਕੁ ਸਬ ਪੰਥ ਚਲਾਏ ॥
prajaa lok sab panth chalaae |

Todo o povo de Praja foi guiado no caminho da religião

ਪਾਪ ਕਰਮ ਤੇ ਸਬੈ ਹਟਾਏ ॥੫॥
paap karam te sabai hattaae |5|

Todos os sujeitos começaram a trilhar o caminho do Dharma e abandonaram as ações pecaminosas.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਜਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰ ਧਰਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਅਵਤਾਰ ॥
eih bidh prajaa pavitr kar dhariyo braham avataar |

Desta forma, a encarnação Brahma manifestada para purificar os sujeitos

ਧਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ਸਬੈ ਪਾਪ ਕਰਮ ਕਹ ਡਾਰਿ ॥੬॥
dharam karam laage sabai paap karam kah ddaar |6|

E todos os seres começaram a realizar ações justas, abandonando as ações pecaminosas.6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਦਸਮ ਅਵਤਾਰ ਬਿਸਨ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ॥
dasam avataar bisan ko brahamaa |

A décima encarnação de Vishnu é Brahma

ਧਰਿਯੋ ਜਗਤਿ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
dhariyo jagat bheetar subh karamaa |

A décima encarnação de Vishnu é Brahma, que estabeleceu as ações corretas no mundo.