Sri Dasam Granth

Página - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

Os heróis estão caindo.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

As direções desapareceram com o disparo das flechas, os guerreiros estão caindo e os covardes estão fugindo.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Shiva está dançando.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

servindo os meninos

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

Doru joga.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

Shiva enquanto dança e toca seu tabor está vagando e usando rosários de caveiras.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

Apachras estão dançando.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(Seus) ritmos estão quebrando.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

Os guerreiros estão cozinhando (com comida).

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

As donzelas celestiais estão dançando e com as terríveis lutas dos guerreiros e a fuga dos covardes, há uma pausa na melodia.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

As flechas estão caindo.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

Os jovens estão caindo.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(Os guerreiros) estão sendo cortados ao meio.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

Os guerreiros caem ao serem atingidos pelas flechas e os troncos sem cabeça dos guerreiros são cortados ao meio.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

Sedentos de sangue (guerreiros entre si) comem.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(Em suas mentes) o segundo pensamento está surgindo.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

As armas estão se movendo.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

Os guerreiros sangrentos lutam com duplo zelo e com os golpes das armas, os velames dos guerreiros sendo cortados, vão caindo.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

Flechas emplumadas se movem.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

Os astras (guerreiros armados) estão lutando.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

Os cavalos estão relinchando.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

As pontas dos braços que atacam perfuram os corpos, os cavalos relincham e os guerreiros trovejam.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

Escudos ('pele') estão quebrando.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

A armadura está sendo cortada.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(Os guerreiros lutadores) estão caindo no chão

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

Os escudos e as armaduras estão sendo cortados, os guerreiros estão caindo no chão e se levantando enquanto balançam.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(repetidamente) pedindo água.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

Heróis estão sendo cortados.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

Uma (seta) voa (ou seja, é lançada).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

As mãos lutaram com as mãos, os jovens soldados sendo cortados e as flechas, voando numerosas, estão sendo plantadas nos corpos.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

Estrofe ANOOP NIRAAJ

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(Cujas) formas parecem muito bonitas, sendo forte (jovem) irritado

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

Vendo a beleza única, os guerreiros ficam furiosos e usando suas armas chegam à arena de guerra.

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(Eles) querem uma carta de vitória e infligem feridas profundas.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

Os guerreiros estão infligindo feridas de ambos os lados e esperando obter a declaração de vitória, com a quebra das armas, suas pontas brilhantes estão sendo vistas.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

Fantasmas, aparições (criaturas com formas assustadoras, etc.) se levantam e fazem barulhos assustadores.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

Os guerreiros girando enquanto vagam, emitindo sons terríveis, vendo a glória dos guerreiros, os covardes estão fugindo

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

O ritmo é quebrado pelo tatthai e Shiva dança no deserto.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

Shiva está envolvido na dança Tandava e as adagas colidem umas com as outras produzindo vários tipos de sons.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

Os filhos dos gigantes estão fugindo ao som da terrível melodia.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

Os filhos dos demônios, ficando assustados, estão fugindo e as flechas afiadas estão sendo disparadas sobre eles

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

Os Jogans estão dançando no deserto e há luz brilhando nas quatorze direções.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

Os Yoginis estão dançando nas quatorze direções e a montanha Sumeru está tremendo.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

Bavanja Birs estão dançando e dhujas (bandeiras) do exército estão se chocando.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

Todos os guerreiros de Shiva estão dançando e as donzelas celestiais, após reconhecerem os ferozes lutadores, estão se casando com eles

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

As bruxas e bruxas estão cantando mantras Ananta Tantra com raiva.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

As bruxas em sua fúria estão gritando e os yaskshas, gandharvas, diabinhos, fantasmas, demônios etc. estão rindo.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

Os abutres enchem os bicos (com carne) e os chacais comem as carcaças ('tan').