Sri Dasam Granth

Puslapis - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

Herojai krenta.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

Nusileidus strėlėms kryptys išnyko, kariai krenta ir bailiai bėga.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Šiva šoka.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

aptarnaujantis berniukus

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

Doru vaidina.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

Šiva šokdamas ir grodamas savo taborą klajoja ir nešioja kaukolių rožančius.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

Apachrai šoka.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(Jų) ritmai lūžta.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

Kariai gamina maistą (su čiau).

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

Dangiškosios mergelės šoka ir baisioje karių kovoje bei bailiams bėgant, melodijoje nutrūksta.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

Rodyklės krenta.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

Jaunimas krenta.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(Kariai) perpjaunami per pusę.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

Kariai krinta strėlių smogti ir per vidurį kapojami begalviai karių kamienai.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

Kraujo ištroškę (kariai tarpusavyje) valgo.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(Jų mintyse) kyla antroji mintis.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

Ginklai juda.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

Kraują liejantys kariai kovoja su dvigubu uolumu ir rankų smūgiais, nukertami karių stogeliai, krenta.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

Plunksnuotos strėlės juda.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

Astrai (kariai su ginklais) kovoja.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

Arkliai kakina.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

Smogiančių rankų galiukai perveria kūnus, žirgai kaukia, o kariai griaudėja.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

Skydai („oda“) lūžta.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

Pjaunami šarvai.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(Kovojantys kariai) krenta ant žemės

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

Skydai ir šarvai pjaunami, kariai krenta ant žemės ir siūbuodami kyla.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(pakartotinai) prašydamas vandens.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

Herojai pjaustomi.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

Skrenda (ty paleidžiama) (rodyklė).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

Rankos kovojo rankomis, kapojami jaunieji kareiviai, į kūnus įsodinamos gausiai skrendančios strėlės.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(Kieno) formos atrodo labai gražiai, būdamas stiprus (jaunas) piktas

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

Pamatę nepakartojamą grožį, kariai įsiutina ir dėvėdami ginklus pasiekia karo areną

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(Jie) nori pergalės laiško ir daro gilias žaizdas.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

Kariai daro žaizdas iš abiejų pusių ir tikisi sulaukti pergalės paskelbimo, lūžus ginklams matosi ryškūs jų galiukai.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

Vaiduokliai, apsireiškimai (gąsdinančių formų būtybės ir kt.) pakyla ir skleidžia baisius garsus.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

Kariai, besisukantys klajodami, kelia baisius garsus, matydami karių šlovę, bailiai bėga

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

Ritmą sulaužo tatthai, o Šiva šoka dykumoje.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

Šiva šoka tandavų šokį ir durklai susiduria vienas su kitu, skleisdami įvairius garsus.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

Milžinų sūnūs bėga, kai kyla baisi melodija.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

Demonų sūnūs, išsigandę, bėga ir į juos leidžiasi aštrios strėlės

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

Joganai šoka dykumoje ir į keturiolika krypčių šviečia šviesa.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

Joginiai šoka į keturiolika krypčių ir Sumeru kalnas dreba.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

Bavanja Birs šoka, o kariuomenės dhujos (vėliavos) susimuša.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

Visi Šivos kariai šoka, o dangiškosios mergelės, atpažinusios nuožmius kovotojus, jas veda

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

Raganos ir raganos supykusios gieda Ananta Tantros mantras.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

Raganos savo įtūžyje šaukia, o jaškos, gandharvos, impai, vaiduokliai, velniai ir tt juokiasi.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

Grifai prisipildo snapus (mėsa), o šakalai valgo skerdenas („įdegis“).