Kvailys (karalius išgirdo karalienę) ištaria tikrą žodį.
(Jis) sulaikė kvapą, tarsi būtų miręs.
Vyro akyse pasirodė ašaros.
Tada (karalienė pasinaudojo proga) ji išėjo su drauge. 7.
Nuvalydamas akis, karalius pradėjo matyti, kur ji dingo.
Jo kūno ten nebuvo.
Tada sakhiai taip pasakė.
Kvailas karalius nesuprato skirtumo. 8.
(Draugai pradėjo pasakoti) Karalienė su savo kūnu nukeliavo į dangų.
(Nežinau), kodėl mes likome šioje žemėje.
Kvailys (karalius) suprato, kad tai tiesa
Kad karalienė su savo kūnu pateko į dangų. 9.
Tie, kurie dori,
Jie verti tokio greičio (patekimo į dangų).
Tie, kurie vieningai garbino Dievą,
(Tada) skambutis negalėjo priartėti prie jų. 10.
Tie, kurie vienu protu sutelkia dėmesį į Harį.
Jie eina į dangų su kūnu.
(Kvailas karalius) nesuprato atskyrimo gudrybės
Ir kvailys tai priėmė kaip tiesą. 11.
Čia baigiasi 315-oji Mantri Bhup Sambad iš Tria Charitra of Sri Charitropakhyan charitra, viskas yra palanku.315.5984. tęsiasi
dvidešimt keturi:
Kur buvo girdimas miestas, vadinamas Sunar Gaon,
Ten gyveno Bengalijos karalius San.
Bengal Mati buvo jo karalienė.
Ji buvo žinoma kaip graži tarp keturiolikos žmonių. 1.
Jis turėjo (namuose) dukrą, vardu Bang Dei.
Kitos tokios gražuolės kaip ji nebuvo.
Kai tik pamatė vyrą,
Tada ji tapo Kama Dev buveine. 2.
Ji nukrito ant žemės sakydama „Sool Sool“,
Tarsi gyvatės vynmedis (krenta ant žemės), sulaužytas (vėjo gūsio).
Kai atgavo sąmonę, paskambino Chhabi Rai
Ir (su juo) žaidė su susidomėjimu. 3.
Taigi Raj Kumari buvo susaistytas Sajjan meile,
Lyg muiluotas lietus lyja.
Ji nukrito ant žemės sakydama „Sool Sool“.
(Jo) tėvai ir draugai grįžo namo. 4.
(tarė Sakhi) O mama! (Jūs) manote, kad jūsų dukra yra fėja.
Apsvarstykite šiame (fėjos) kūne gyvenančius Kumarius.
Tu daryk tai, ką sakau.
Net nematyti jo veido nuėmus vantą. 5.
O tėvai! tau bus liūdna
(Bet taip elgdamiesi) jūsų sūnus pasieks degradaciją.
(Ji tai pasakė) Aš niekada neturėčiau liūdėti
Ir atleisk mano nusikaltimus. 6.
nežiūrėjo į saulę ir mėnulį,
(Tada) kodėl dabar kas nors turėtų matyti mano kūną?