Sri Dasam Granth

Puslapis - 1294


ਚਤੁਰਿ ਜਾਨਿ ਤਹ ਸਖੀ ਪਠਾਈ ॥
chatur jaan tah sakhee patthaaee |

Jis atsiuntė pas jį išmintingą išminčius.

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਤਹਾ ਤਾਹਿ ਲੈ ਆਈ ॥
jayon tayon tahaa taeh lai aaee |

(Ji), kaip ji jį ten atvedė.

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ॥
raaj sutaa taa sau rat maanee |

Raj Kumari žaidė su juo.

ਕੇਲ ਕਰਤ ਸਭ ਰਾਤਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥੪॥
kel karat sabh raat bihaanee |4|

Visą naktį praleido dirbdamas. 4.

ਬਾਢਾ ਬਿਰਹ ਦੁਹਨ ਕੋ ਐਸਾ ॥
baadtaa birah duhan ko aaisaa |

Tokia (jų) abiejų birah (meilė) išaugo

ਹਮ ਤੇ ਭਾਖਿ ਨ ਜਾਈ ਕੈਸਾ ॥
ham te bhaakh na jaaee kaisaa |

Kad negaliu apibūdinti, koks (jis) buvo.

ਏਕ ਛੋਰਿ ਇਕ ਅਨਤ ਨ ਜਾਵੈ ॥
ek chhor ik anat na jaavai |

Palikęs vieną, kitas niekur nedingo.

ਪਲਕ ਓਟ ਜੁਗ ਕੋਟਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥੫॥
palak ott jug kott bihaavai |5|

Akies mirksėjimas atrodė kaip milijono amžių prabėgimas. 5.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਕਰਿ ਬਦਾ ਸੰਕੇਤਾ ॥
kaam bhog kar badaa sanketaa |

Jis nurodė po sekso.

ਲਾਗਿਯੋ ਸਾਹ ਪੁਤ੍ਰ ਸੋ ਹੇਤਾ ॥
laagiyo saah putr so hetaa |

(Ji) įsimylėjo šacho sūnų.

ਮੁਹਿ ਅਪਨੇ ਲੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰੋ ॥
muhi apane lai sang sidhaaro |

(Pasakė, jei (tu) pasiimsi mane su savimi

ਤਬ ਜਾਨੌ ਤੈ ਯਾਰ ਹਮਾਰੋ ॥੬॥
tab jaanau tai yaar hamaaro |6|

Tik tada laikysiu tave savo draugu. 6.

ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿ ਧਾਮ ਸਿਧਾਯੋ ॥
taa sau rat kar dhaam sidhaayo |

Jis žaidė (su ja) ir išėjo namo.

ਕੀਯਾ ਜਤਨ ਜੋ ਹਿਤੂ ਸਿਖਾਯੋ ॥
keeyaa jatan jo hitoo sikhaayo |

(Jis) stengėsi taip pat, kaip mokė Hitu (dama).

ਬਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਮੋਲ ਪਠਾਏ ॥
basatr bahut bahu mol patthaae |

Jis atsiuntė (pirko) didelės vertės drabužius.

ਪ੍ਰਥਮ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਸਕਲ ਦਿਖਾਏ ॥੭॥
pratham nripat kah sakal dikhaae |7|

Pirmiausia viską parodyk karaliui. 7.

ਪੁਨਿ ਰਨਿਵਾਸਹਿ ਪਠੈ ਬਨਾਏ ॥
pun ranivaaseh patthai banaae |

Tada jie (šarvai) buvo išsiųsti į Ranvas

ਰਾਜ ਸੁਤਹਿ ਅਸ ਗਯੋ ਜਤਾਏ ॥
raaj suteh as gayo jataae |

Ir Rajui Kumariui taip pat buvo pasakyta.

ਜੋ ਪਸੰਦ ਇਨ ਮੈ ਤੇ ਕੀਜੈ ॥
jo pasand in mai te keejai |

Kuris tau patinka,

ਸੋ ਦੇ ਬਸਤ੍ਰ ਮੋਲਿ ਮੁਰਿ ਲੀਜੈ ॥੮॥
so de basatr mol mur leejai |8|

Priimk, nurodydamas man kainą. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

tvirtas:

ਰਾਨੀ ਮਾਲੁ ਦਿਖਾਇ ਬਹੁਰਿ ਲੈ ਕੁਅਰਿ ਦਿਖਾਯੋ ॥
raanee maal dikhaae bahur lai kuar dikhaayo |

Pamatę (visas) prekes (šarvus), Rani parodė juos Raj Kumari.

ਲਪਟਿ ਤਰੁਨਿ ਤਿਹ ਮਾਹਿ ਆਪਨੋ ਅੰਗ ਦੁਰਾਯੋ ॥
lapatt tarun tih maeh aapano ang duraayo |

Raj Kumari apvyniojo savo kūną tais drabužiais ir paslėpė kūną.

ਗਈ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਭੂਪ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
gee mitr ke dhaam na bhoop bichaariyo |

(Tada) ji nuėjo į Mitros namus, bet karalius negalvojo.

ਹੋ ਇਹ ਛਲ ਤਿਹ ਲੈ ਸਾਥ ਹਰੀਫ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੯॥
ho ih chhal tih lai saath hareef sidhaariyo |9|

Šiuo triuku (jis) „varžovas“ (Mitra) jį atėmė. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਭਾਗ ਨ ਭੌਦੂ ਪਿਯਤ ਥੋ ਰਾਹਤ ਭਯੌ ਪਰਬੀਨ ॥
bhaag na bhauadoo piyat tho raahat bhayau parabeen |

(Karalius laikė save) išmintingu, bet tas kvailys bhang negėrė.

ਦੁਹਿਤਾ ਹਰੀ ਹਰੀਫ ਯੌ ਸਕਾ ਨ ਜੜ ਛਲ ਚੀਨ ॥੧੦॥
duhitaa haree hareef yau sakaa na jarr chhal cheen |10|

Mitra taip paėmė savo dukrą, jis negalėjo suprasti kvailos gudrybės. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੧॥੬੩੬੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ikataalees charitr samaapatam sat subham sat |341|6362|afajoon|

Štai 341-asis Mantri Bhup Sambad veikėjas iš Šri Charitropakhyan Tria Charitra padarė išvadą, viskas yra palanku. 341.6362. tęsiasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਉਤਰ ਦਿਸਾ ਪ੍ਰਗਟ ਇਕ ਨਗਰੀ ॥
autar disaa pragatt ik nagaree |

Šiaurėje buvo svarbus ir garsus miestas

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜਵਤੀ ਸੁ ਉਜਗਰੀ ॥
sree brijaraajavatee su ujagaree |

Pavadinta Brijrajvati.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਸੈਨ ਤਹ ਰਾਜਾ ॥
sree brijaraaj sain tah raajaa |

Ten karaliavo Brijraj Sen

ਜਾ ਕਹ ਨਿਰਖਿ ਇੰਦ੍ਰ ਅਤਿ ਲਾਜਾ ॥੧॥
jaa kah nirakh indr at laajaa |1|

Pamačiusi, kam net Indra susigėdo. 1.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
sree brijaraaj matee tih raanee |

Jo karalienė buvo Brijraj Mati,

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥
sundar bhavan chataradas jaanee |

Kuris buvo laikomas gražiu tarp keturiolikos žmonių.

ਸ੍ਰੀ ਬਰੰਗਨਾ ਦੇ ਤਿਹ ਬਾਲਾ ॥
sree baranganaa de tih baalaa |

Jie turėjo dukrą, vardu Barangana (Dei),

ਜਨੁ ਨਿਰਧੂਮ ਅਗਨਿ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੨॥
jan niradhoom agan kee jvaalaa |2|

Tarsi liepsna be dūmų. 2.

ਚਤੁਰਿ ਸਖੀ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
chatur sakhee jab taeh nihaarai |

Kai išmintingi draugai pažvelgė į ją,

ਮਧੁਰ ਬਚਨ ਮਿਲਿ ਐਸ ਉਚਾਰੈ ॥
madhur bachan mil aais uchaarai |

Taigi jie kartu kalbėdavo tokius mielus žodžius.

ਜੈਸੀ ਇਹ ਹੈ ਦੁਤਿਯ ਨ ਜਈ ॥
jaisee ih hai dutiy na jee |

Taip, kaip yra, negimsta kitas.

ਆਗੇ ਹੋਇ ਨ ਪਾਛੇ ਭਈ ॥੩॥
aage hoe na paachhe bhee |3|

To nebuvo nei anksčiau, nei vėliau. 3.

ਜਬ ਬਰੰਗਨਾ ਦੇਇ ਤਰੁਨਿ ਭੀ ॥
jab baranganaa dee tarun bhee |

Kai Barangana Dei tapo jaunas

ਲਰਿਕਾਪਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਰਿਗੀ ॥
larikaapan kee baat bisarigee |

Ir vaikystė buvo pamiršta (ty tapo jauna).

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤਬ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
raaj kuar tab taeh nihaariyo |

Tada jis pamatė (vieną) Rają Kumarą

ਤਾ ਪਰ ਤਰੁਨਿ ਪ੍ਰਾਨ ਕਹ ਵਾਰਿਯੋ ॥੪॥
taa par tarun praan kah vaariyo |4|

Ir Raj Kumari davė jam gyvybės smūgius (tapo sužavėtas) 4.

ਤਾ ਸੌ ਕਾਮ ਭੋਗ ਨਿਤ ਮਾਨੈ ॥
taa sau kaam bhog nit maanai |

Ji žaisdavo su juo (Raj Kumar) kiekvieną dieną

ਦ੍ਵੈ ਤੈ ਏਕ ਦੇਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
dvai tai ek deh kar jaanai |

Ir abu suvokia (save) kaip vieną kūną.