Sri Dasam Granth

Puslapis - 185


ਲੈ ਲੈ ਬਾਣਿ ਪਾਣਿ ਹਥੀਯਾਰਨ ॥
lai lai baan paan hatheeyaaran |

Karaliai grįžo su kelių rūšių strėlėmis ir ginklais karui.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਅਰਿ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
dhaae dhaae ar karat prahaaraa |

Jie priešą puldavo (tokiu būdu) bėgdami

ਜਨ ਕਰ ਚੋਟ ਪਰਤ ਘਰੀਯਾਰਾ ॥੨੯॥
jan kar chott parat ghareeyaaraa |29|

Jie pradėjo sparčiai smogti smūgius kaip gongo smūgius.29.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਰਣਿ ਗਿਰੇ ਅਖੰਡਾ ॥
khandd khandd ran gire akhanddaa |

Nepalaužiami kariai krito į gabalus mūšio lauke,

ਕਾਪਿਯੋ ਖੰਡ ਨਵੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ॥
kaapiyo khandd nave brahamanddaa |

Galingi kariai ėmė kristi, o devyni pasaulio regionai drebėjo.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਅਸਿ ਗਿਰੇ ਨਰੇਸਾ ॥
chhaadd chhaadd as gire naresaa |

Ir karaliai krito nepridengę kardų.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਸੁਯੰਬਰ ਜੈਸਾ ॥੩੦॥
machiyo judh suyanbar jaisaa |30|

Karaliai, palikę kardus, pradėjo kristi ir mūšio lauke atsivėrė baisus vaizdas.30.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਰੁਝੇ ਕਿਕਾਣੀ ॥
arujhe kikaanee |

Raiteliai buvo sutrikę (tarp savęs).

ਧਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੀ ॥
dhare sasatr paanee |

Ant žirgų jojantys kariai, nusileidę žemyn, ėmė klajoti, laikydami ginklus

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬਾਣੀ ॥
paree maar baanee |

Jie daužė vienas kitą strėlėmis

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੀ ॥੩੧॥
karrake kamaanee |31|

Strėlės buvo paleistos ir lankai traškėjo.31.

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥
jharrake kripaanee |

Kariai svaidydavo vienas į kitą kardus.

ਧਰੇ ਧੂਲ ਧਾਣੀ ॥
dhare dhool dhaanee |

Kardas pradėjo kristi ir dulkės pakilo nuo žemės aukštyn.

ਚੜੇ ਬਾਨ ਸਾਣੀ ॥
charre baan saanee |

Ant šakų pritvirtintos (pritvirtintos) rodyklės (judėjo).

ਰਟੈ ਏਕ ਪਾਣੀ ॥੩੨॥
rattai ek paanee |32|

Vienoje pusėje išleidžiamos aštrios strėlės, o iš kitos pusės kartoja prašymus vandens.32.

ਚਵੀ ਚਾਵਡਾਣੀ ॥
chavee chaavaddaanee |

Raganos kalbėdavo,

ਜੁਟੇ ਹਾਣੁ ਹਾਣੀ ॥
jutte haan haanee |

Grifai slenka žemyn ir kovoja vienodos jėgos kariai.

ਹਸੀ ਦੇਵ ਰਾਣੀ ॥
hasee dev raanee |

Dev karalienės (apachharos) juokdavosi

ਝਮਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੩੩॥
jhamake kripaanee |33|

Durga juokiasi ir daužomi blizgantys kardai.33.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BRIDH NARAAJ STANZA

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਸੂਰਮਾ ਪੁਕਾਰ ਮਾਰ ਕੇ ਚਲੇ ॥
su maar maar sooramaa pukaar maar ke chale |

Sakydami Maro Maro, kariai nuėjo nužudyti priešo.

ਅਨੰਤ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਣੋ ਬਿਅੰਤ ਬੀਰਹਾ ਦਲੇ ॥
anant rudr ke gano biant beerahaa dale |

Drąsūs kovotojai žygiavo į priekį su šūksniais „žudyk, žudyk“. Ir šioje pusėje Rudros ganos sunaikino daugybę karių.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਅਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ਉਠੀ ॥
ghamandd ghor saavanee aghor jiau ghattaa utthee |

Didelė Šivos dainų grupė (inj. c) kaip savano garsas.

ਅਨੰਤ ਬੂੰਦ ਬਾਣ ਧਾਰ ਸੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਬੁਠੀ ॥੩੪॥
anant boond baan dhaar sudh krudh kai butthee |34|

Įniršusios strėlės liejasi kaip lašai iš matomų kylančių tamsių griaustančių debesų Savano mėnesį.34.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਬਿਅੰਤ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀ ॥
biant soor dhaavahee |

Bėgo begaliniai kariai

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਘਾਵਹੀ ॥
su maar maar ghaavahee |

Daugelis karių bėga į priekį ir savo smūgiais sužeidžia priešus.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਉਠ ਹੀ ॥
aghaae ghaae utth hee |

Kariai (vėl), kuriems atsibodo žaizdos, atsistojo

ਅਨੇਕ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥੩੫॥
anek baan butthahee |35|

Daugelis karių, būdami sužeisti, klajoja ir lieja strėles.35.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ॥
anant asatr saj kai |

Puoštas brangakmeniais

ਚਲੈ ਸੁ ਬੀਰ ਗਜ ਕੈ ॥
chalai su beer gaj kai |

Keliomis rankomis pasipuošę kariai žygiuoja į priekį ir griausmina

ਨਿਰਭੈ ਹਥਿਯਾਰ ਝਾਰ ਹੀ ॥
nirabhai hathiyaar jhaar hee |

Jie be baimės valdė ginklus

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਉਚਾਰਹੀ ॥੩੬॥
su maar maar uchaarahee |36|

Ir be baimės smūgiuodami šaukia „nužudyk, žudyk“.36.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ॥
ghamandd ghor jiau ghattaa |

Kaip ir muilo tirštumo mažinimas

ਚਲੇ ਬਨਾਹਿ ਤਿਉ ਥਟਾ ॥
chale banaeh tiau thattaa |

Ruošdamiesi kaip griaustantys tamsūs debesys, drąsūs kovotojai žygiuoja į priekį.

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀ ॥
su sasatr soor sobhahee |

Kariai buvo apsirengę šarvais.

ਸੁਤਾ ਸੁਰਾਨ ਲੋਭਹੀ ॥੩੭॥
sutaa suraan lobhahee |37|

Ginklais pasipuošę jie atrodo taip gražiai, kad dievų dukterys jais ima vilioti.37.

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਨ ਕੈ ਬਰੈ ॥
su beer been kai barai |

Jie selektyviai puldavo herojus

ਸੁਰੇਸ ਲੋਗਿ ਬਿਚਰੈ ॥
sures log bicharai |

Vestuvėse jie labai išrankūs, kariai ir visi herojai juda ir atrodo įspūdingai mūšio lauke kaip Indra, dievų karalius.

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਭੂਪ ਜੇ ਭਜੇ ॥
su traas bhoop je bhaje |

Karaliai, kurie bėgo nuo karo išsigandę,

ਸੁ ਦੇਵ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਤਜੇ ॥੩੮॥
su dev putrakaa taje |38|

Visus tuos karalius, kurie išsigando, juos apleido dievų dukterys.38.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BRIDH NARAAJ STANZA

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ਪਰੇ ਹੁਕਾਰ ਕੈ ਹਠੀ ॥
su sasatr asatr saj kai pare hukaar kai hatthee |

Stambūs kariai gulėjo apsiginklavę ir svirduliavo,

ਬਿਲੋਕਿ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਬਨਾਇ ਸੈਣ ਏਕਠੀ ॥
bilok rudr rudr ko banaae sain ekatthee |

Baisiai griaustantys, ginklais ir ginklais apipavidalinti kariai krito (ant priešo) ir, matydami Rudros pyktį, surinko visas jėgas.

ਅਨੰਤ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਦੁਰੰਤ ਜਿਯੋ ਉਠੀ ਘਟਾ ॥
anant ghor saavanee durant jiyo utthee ghattaa |

Begalinės armijos stiprumas sumažėjo kaip pjūklo storis.

ਸੁ ਸੋਭ ਸੂਰਮਾ ਨਚੈ ਸੁ ਛੀਨਿ ਛਤ੍ਰ ਕੀ ਛਟਾ ॥੩੯॥
su sobh sooramaa nachai su chheen chhatr kee chhattaa |39|

Jie greitai susirinko kaip kylantys ir griausmingi Savano debesys ir, surinkę savyje dangaus šlovę, pradėjo šokti, būdami labai apsvaigę.39.

ਕੰਪਾਇ ਖਗ ਪਾਣ ਮੋ ਤ੍ਰਪਾਇ ਤਾਜੀਯਨ ਤਹਾ ॥
kanpaae khag paan mo trapaae taajeeyan tahaa |

Siūbuojant khargą rankoje ir šokinėjant arklius