Sri Dasam Granth

Puslapis - 982


ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਏ ॥
duhoon or te sasatr chalaae |

Rankos judėjo iš abiejų pusių.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
duhoon or baaditr bajaae |

Abi pusės puikavosi rankomis ir grojo karo trimitais.

ਐਸੀ ਮਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਡਾਰੀ ॥
aaisee maar kripaanan ddaaree |

Kripanai gavo tokį smūgį

ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਜੀਵਤ ਨਾਰੀ ॥੧੭॥
ek na ubaree jeevat naaree |17|

Kardai buvo mojuojami taip stipriai, kad dauguma moterų žuvo (17).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਿਖ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
bajr baan bichhooaa bisikh barakhiyo loh apaar |

Nesuskaičiuojama daugybė ginklų, tokių kaip Bajra, strėlės, skorpionai, strėlės ir kt.

ਸਭ ਅਬਲਾ ਜੂਝਤ ਭਈ ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਨਾਰਿ ॥੧੮॥
sabh abalaa joojhat bhee ek na ubaree naar |18|

Visos moterys buvo nužudytos, neliko nei vienos. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਬਰਛੀ ਦੁਹੂੰ ਦੋਫਲੀ ਲੀਨੀ ॥
barachhee duhoon dofalee leenee |

Abu paėmė ietis su dvigubais vaisiais

ਦੁਹੂੰਅਨ ਵਹੈ ਉਦਰ ਮੈ ਦੀਨ ॥
duhoonan vahai udar mai deen |

Abu sugriebė dviašmenis ietis ir įsmeigė vienas kitam į pilvą.

ਤਿਹ ਕੋ ਝਾਗਿ ਕਟਾਰਿਨ ਲਰੀ ॥
tih ko jhaag kattaarin laree |

Jas ištvėrę, susimušė su durklais

ਦੋਊ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਪਰੀ ॥੧੯॥
doaoo joojh khet mai paree |19|

Išmesdami juos, jie kovojo su durklais ir abu paaukojo savo gyvybes (19).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਸਤ੍ਰੁਨ ਸੌ ਬਾਲਾ ਲਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਮਾਨਿ ॥
satrun sau baalaa laree preet piyaa kee maan |

Dėl savo meilužio abu susidūrė su priešu,

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਪਾਵਤ ਭਈ ਸੁਰਪੁਰ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥੨੦॥
nij pat ko paavat bhee surapur kiyo payaan |20|

Ir tokiu būdu jie pasiekė dangų, kad susitiktų su savo draugu. (20)

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਜੇ ਲਰੀ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਨਾਰਿ ॥
preet piyaa kee je laree dhan dhan te naar |

Pagyrų vertos tos moterys, kurios kovojo dėl savo meilės,

ਪੂਰਿ ਰਹਿਯੋ ਜਸੁ ਜਗਤ ਮੈ ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਸੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
poor rahiyo jas jagat mai sur pur basee sudhaar |21|

Jie buvo pagerbti pasaulyje ir taip pat pasiekė vietą danguje. (21)

ਜੂਝਿ ਮਰੀ ਪਿਯ ਪੀਰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਨਿਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
joojh maree piy peer triy tanik na moriyo ang |

Jie priėmė kančias, bet niekada neparodė nugaros.

ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੨॥
su kab sayaam pooran bhayo tab hee kathaa prasang |22|

Ir, kaip sako poetas Shyamas, šio epizodo pasakojimas čia baigiasi.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੨॥੨੩੯੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baaeesavo charitr samaapatam sat subham sat |122|2390|afajoon|

122-asis parabolė apie palaimingus krikščionis Raja ir ministro pokalbį, užbaigtas palaiminimu. (122) (2388)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

Chaupaee

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਿਲਤ ਸਭ ਭਏ ॥
dev adev milat sabh bhe |

Ir dievai, ir demonai kartu

ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ ਮਥਬੇ ਕਹ ਗਏ ॥
chheer samund mathabe kah ge |

Velniai ir dievai, visi, susirinko ir nuėjo sūdyti jūros.

ਚੌਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਰੇ ਜਬ ਹੀ ॥
chauadah ratan nikaare jab hee |

Kai tik keturiolika brangakmenių buvo ištraukti,

ਦਾਨੋ ਉਠੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
daano utthe kop kar tab hee |1|

Kai jie iškrapštė keturiolika lobių, velniai įsiuto.(1)

ਹਮ ਹੀ ਰਤਨ ਚੌਦਹੂੰ ਲੈ ਹੈ ॥
ham hee ratan chauadahoon lai hai |

(ir pradėjo sakyti) Mes vieni paimsime keturiolika brangakmenių,

ਨਾਤਰ ਜਿਯਨ ਨ ਦੇਵਨ ਦੈ ਹੈ ॥
naatar jiyan na devan dai hai |

„Mes paimsime visus keturiolika lobių, kurių trūkus neleisime dievams gyventi taikoje.

ਉਮਡੀ ਅਮਿਤ ਅਨਿਨ ਕੋ ਦਲਿ ਹੈ ॥
aumaddee amit anin ko dal hai |

Išėjo nesuskaičiuojama daugybė karių grupių.

ਲਹੁ ਭੈਯਨ ਤੇ ਭਾਜਿ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ॥੨॥
lahu bhaiyan te bhaaj na chal hai |2|

„Mūsų nesuskaičiuojama armija pakils ir pamatys, kaip jiems pavyks pabėgti nuo jaunesniųjų brolių“ (2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਰਾਜ ਕਾਜ ਅਰ ਸਾਜ ਸਭ ਆਵਤ ਕਛੁ ਜੁ ਬਨਾਇ ॥
raaj kaaj ar saaj sabh aavat kachh ju banaae |

Suverenitetas, valdymas, atsakomybė ir visa tai,

ਜੇਸਟ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦੀਜਿਯਤ ਲਹੁਰੇ ਲਈ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
jesatt bhraat ko deejiyat lahure lee na jaae |3|

Jie visada skiriami vyresniems broliams, o ne jaunesniems.(3)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

Bhujang Chhand

ਚੜੇ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ਤਹੀ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
charre ros kai kai tahee dait bhaare |

Tuo metu didieji milžinai susipyko

ਘੁਰੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ਸੁ ਮਾਰੂ ਨਗਾਰੇ ॥
ghure ghor baaje su maaroo nagaare |

Baisūs velniai siautėja įniršę po atstumiančių būgnų triukšmu.

ਉਤੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੇਵ ਢੂਕੇ ॥
autai kop kai kai hatthee dev dtooke |

Iš ten ir dievai supyko.

ਉਠੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੌ ਭਭੂਕੈ ॥੪॥
autthe bhaat aaisee su maanau bhabhookai |4|

Kitoje pusėje pakilo dievai, tarsi pūstų ugniniai vėjai.(4)

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਰੋਸ ਬਾਢੈ ॥
mandde kop kai kai mahaa ros baadtai |

Būdami labai pikti, (kariai) sustojo.

ਇਤੇ ਦੇਵ ਬਾਕੈ ਉਤੈ ਦੈਤ ਗਾਢੈ ॥
eite dev baakai utai dait gaadtai |

Iš vienos pusės pasiruošė įžūlūs velniai, įniršę,

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਐਠ ਐਠੇ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa aaitth aaitthe |

Supykę kariai susirinko

ਚੜੇ ਜੁਧ ਕੈ ਕਾਜ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਇਕੈਠੇ ॥੫॥
charre judh kai kaaj hvai kai ikaitthe |5|

Kita vertus, daugybė kašatrių, kupini pasididžiavimo, įstojo į karą (5).

ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਟਾਕੈ ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੂਕੇ ॥
kahoon tteek ttaakai kahoon ttop ttooke |

Kažkur (iš geležies, kurią reikia laikyti ant kaktos) guli

ਕਿਯੇ ਟੀਪੋ ਟਾਪੈ ਕਈ ਕੋਟਿ ਢੂਕੇ ॥
kiye tteepo ttaapai kee kott dtooke |

Ir kai kur yra sulaužyti šalmai. Milijonai karių pasiruošę atvykti, gerai apsirengę.

ਕਹੂੰ ਟਾਕ ਟੂਕੈ ਭਏ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
kahoon ttaak ttookai bhe beer bhaare |

Kai kur dideli sunkieji kariai yra ginkluoti ginklais.

ਕਰੇਰੇ ਕਟੀਲੇ ਕਰੀ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੬॥
karere katteele karee kott maare |6|

Buvo nužudyta daugybė dramblių, kurių negalima nupjauti. 6.

ਕਿਤੇ ਡੋਬ ਡੂਬੈ ਕਿਤੇ ਘਾਮ ਘੂਮੈ ॥
kite ddob ddoobai kite ghaam ghoomai |

Kiek paskendusių (kraujyje) ir kiek vaikštinėja agonijoje.

ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਝੂਮਿ ਝੂਮੈ ॥
kite aan jodhaa pare jhoom jhoomai |

Daugelis, kurie buvo puikios formos, nukrito permirkę krauju.

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੇ ਕਿਤੇ ਮਾਰਿ ਕੂਕੈ ॥
kite paan maage kite maar kookai |

Daugelis prašo vandens, o kiek šaukia „Maro“, „Maro“.