Sri Dasam Granth

Puslapis - 983


ਕਿਤੇ ਬਾਢਵਾਰੀਨ ਕੋ ਕਾਢ ਢੂਕੈ ॥੭॥
kite baadtavaareen ko kaadt dtookai |7|

Jie buvo supjaustyti į gabalus, o jų drambliai – nupjauti.(7)

ਕਿਤੇ ਚੋਟ ਓਟੈ ਕਿਤੇ ਕੋਟਿ ਪੈਠੈ ॥
kite chott ottai kite kott paitthai |

Daugelis saugo (priešo) žaizdas avižoje (skyduose) ir kiek įeina (mūšyje).

ਕਿਤੇ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਸੁਨੇ ਆਨਿ ਐਠੈ ॥
kite raag maaroo sune aan aaitthai |

Daug žmonių suserga išklausę mirtiną ragą.

ਕਿਤੇ ਭੀਰ ਭਾਜੇ ਕਿਤੇ ਸੂਰ ਕੂਟੇ ॥
kite bheer bhaaje kite soor kootte |

Daug bailių bėga ir kiek karių yra sumušta.

ਕਿਤੇ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਰਥੀ ਕ੍ਰੋਰਿ ਲੂਟੇ ॥੮॥
kite baaj maare rathee kror lootte |8|

Buvo nužudyta daug arklių ir pagrobta daugybė kovos vežimų.8.

ਕਹੂੰ ਜ੍ਵਾਨ ਜੇਬੇ ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon jvaan jebe kahoon baaj maare |

Kai kur guli nužudyti kariai („jebe“ „zibah“), o kai kur žudomi arkliai.

ਕਹੂੰ ਭੂਮਿ ਝੂਮੇ ਦਿਤ੍ਰਯਾਦਿਤ ਭਾਰੇ ॥
kahoon bhoom jhoome ditrayaadit bhaare |

Kažkur Diti Aditi dideli sūnūs (didvyriški sūnūs) nukrito ant žemės suvalgę gumerių.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਘਾਯਨ ਘਾਏ ਪਧਾਰੇ ॥
kite beer ghaayan ghaae padhaare |

Daugelis herojų pasitraukė su žaizdomis

ਕਿਤੇ ਖੇਤ ਸੋਹੇ ਮਹਾਬੀਰ ਡਾਰੇ ॥੯॥
kite khet sohe mahaabeer ddaare |9|

Ir daugybė puikių herojų puošia mūšio lauką. 9.

ਇਤੈ ਸੂਰ ਕੋਪਿਯੋ ਉਤੈ ਚੰਦ੍ਰ ਧਾਯੋ ॥
eitai soor kopiyo utai chandr dhaayo |

Iš čia pyksta saulė, o iš ten mėnulis.

ਇਤੈ ਜੋਰਿ ਗਾੜੀ ਅਨੀ ਇੰਦ੍ਰ ਆਯੋ ॥
eitai jor gaarree anee indr aayo |

Šen, saulė ir ten, Mėnulis veržėsi, o Indra kartu su savo armija taip pat išdrįso.

ਉਤੈ ਬੁਧਿ ਬਾਧੀ ਧੁਜਾ ਬੀਰ ਬਾਕੋ ॥
autai budh baadhee dhujaa beer baako |

Ten galingasis Buda (dievas) laiko vėliavą

ਇਤੋ ਕਾਲ ਕੋਪਿਯੋ ਜਿਤੈ ਕੌਨ ਤਾ ਕੋ ॥੧੦॥
eito kaal kopiyo jitai kauan taa ko |10|

Iš vienos pusės buvo atėjęs Buda su vėliava, o iš kitos pusės siekė Kaalas (10).

ਇਤੈ ਕੋਪਿ ਕੈ ਐਸ ਬਾਚੇ ਸਿਧਾਯੋ ॥
eitai kop kai aais baache sidhaayo |

Iš vienos pusės šaudė Brahamputra, o iš kitos

ਦੁਤਿਯ ਓਰ ਤੇ ਚਾਰਜ ਸੁਕ੍ਰਾ ਰਿਸਾਯੋ ॥
dutiy or te chaaraj sukraa risaayo |

Šankaras Ačarja šokinėjo iš pykčio.

ਕੋਊ ਤੀਰ ਛੋਰੈ ਕੋਊ ਮੰਤ੍ਰ ਡਾਰੈ ॥
koaoo teer chhorai koaoo mantr ddaarai |

Vieni mėtė strėles, o kiti skandavo.

ਲਿਖੈ ਜੰਤ੍ਰ ਕੇਊ ਕੇਊ ਤੰਤ੍ਰ ਸਾਰੈ ॥੧੧॥
likhai jantr keaoo keaoo tantr saarai |11|

Kai kurie rašė, o kai kurie atpasakojo. (11)

ਕਿਤੇ ਤੇਗ ਸੂਤੇ ਕਿਤੇ ਬਾਨ ਮਾਰੈ ॥
kite teg soote kite baan maarai |

Kai kur galąsta kardai, o kai kur šaudo strėlės.

ਕਿਤੇ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਉਭਾਰੈ ॥
kite gofanai guraj gole ubhaarai |

Kai kur keliamos stropos, raiščiai, kamuoliukai.

ਕਿਤੇ ਮੁਗਦ੍ਰ ਠਾਵੈਂ ਕਿਤੇ ਤੀਰ ਛੋਰੈ ॥
kite mugadr tthaavain kite teer chhorai |

Kai kur stovi mugdarai, o kažkur šaudo strėlės.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬੀਰਾਨ ਕੋ ਮੂੰਡ ਫੋਰੈ ॥੧੨॥
kite beer beeraan ko moondd forai |12|

Kai kur herojai apverčia herojams veidus (tai yra, laužo burną). 12.

ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਜੂਝੇ ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਟੂਟੇ ॥
kahoon chhatr joojhe kahoon chhatr ttootte |

Kai kur kaunasi Chhatradharis (karaliai), o kai kur sulaužomi skėčiai.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਤਾਜੀ ਜਿਰਹ ਰਾਜ ਲੂਟੈ ॥
kahoon baaj taajee jirah raaj loottai |

Kai kur guli geri arkliai ir karalių šarvai.

ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪਾਸੇ ਕਿਤੇ ਝੋਕ ਝੋਰੇ ॥
kite paas paase kite jhok jhore |

Kai kurie yra įstrigę kilpomis, o kai kurie yra kruopščiai purtomi.

ਕਿਤੇ ਛਿਪ੍ਰ ਛੇਕੇ ਕਿਤੇ ਛੈਲ ਛੋਰੇ ॥੧੩॥
kite chhipr chheke kite chhail chhore |13|

Kai kur (herojai) greitai buvo paleisti ir kai kurie jauni kariai buvo paleisti. 13.

ਕਿਤੇ ਸੂਰ ਸ੍ਰੋਨਾਨ ਕੇ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ॥
kite soor sronaan ke rang range |

Kai kur herojai nusidažę kraujo spalva.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਬਾਕਾਨ ਬਾਜੀ ਉਮੰਗੇ ॥
bache beer baakaan baajee umange |

Kažkur aplinkui šoka išlikę drąsūs Banko arkliai.

ਮਹਾ ਭੇਰ ਭਾਰੀ ਮਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
mahaa bher bhaaree mahaa naad baaje |

Skamba baisūs riaumojimai ir garsūs sprogimai.

ਇਤੈ ਦੇਵ ਬਾਕੇ ਉਤੈ ਦੈਤ ਗਾਜੇ ॥੧੪॥
eitai dev baake utai dait gaaje |14|

Šioje pusėje yra dievai ir riaumoja milžinai. 14.

ਉਠਿਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਨਾਦ ਭਾਰੋ ॥
autthiyo raag maaroo mahaa naad bhaaro |

Skamba didžioji baisi mirties raga.

ਇਤੈ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਦਾਨੋ ਸੰਭਾਰੋ ॥
eitai sunbh naisunbh daano sanbhaaro |

Vyravo mirties giesmė, bet Sunbh ir NiSunbh buvo visiškai budrūs.

ਬਿੜਾਲਾਛ ਜ੍ਵਾਲਾਛ ਧੂਮ੍ਰਾਛ ਜੋਧੇ ॥
birraalaachh jvaalaachh dhoomraachh jodhe |

Abu atkakliai kovojo, kaip tai padarys kiekvienas, kuris parodys nugarą

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਕਿਸੂ ਕੇ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥੧੫॥
hatte na hattheele kisoo ke prabodhe |15|

pažeminimas motinos akyse.(15)

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਖੇਤ ਭਾਰੀ ॥
pariyo loh gaarro mahaa khet bhaaree |

Ghamsano kare yra daug ginklų.

ਇਤੈ ਦੇਵ ਕੋਪੇ ਉਤੈ ਵੈ ਹਕਾਰੀ ॥
eitai dev kope utai vai hakaaree |

Čia dievai pyksta, o ten jie (demonai) iššaukia.

ਜੁਰੇ ਆਨਿ ਦੋਊ ਭੈਯਾ ਕੌਨ ਭਾਜੈ ॥
jure aan doaoo bhaiyaa kauan bhaajai |

Du broliai susijungia, kurie (iš jų) gali pabėgti.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਤਾ ਕੀ ਸੁ ਮਾਤਾਨ ਲਾਜੈ ॥੧੬॥
chale bhaaj taa kee su maataan laajai |16|

(Kas) pabėgs, jo mamai bus gėda. 16.

ਜੁਰੇ ਆਨਿ ਭਾਈ ਭੈਯਾ ਕੌਨ ਹਾਰੈ ॥
jure aan bhaaee bhaiyaa kauan haarai |

Abu broliai kovoja, kuris brolis pralaimi.

ਮਰੈ ਸਾਚੁ ਪੈ ਪਾਵ ਪਾਛੇ ਨ ਡਾਰੈ ॥
marai saach pai paav paachhe na ddaarai |

Tiesa, jie mirs, bet neatsitrauks.

ਭਰੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਨਾਚਿਯੋ ॥
bhare chhobh chhatree mahaa rudr naachiyo |

Chhatris alsuoja įniršiu, o Maha Rudra šoka.

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਲੋਹ ਮਾਚਿਯੋ ॥੧੭॥
pariyo loh gaarro mahaa loh maachiyo |17|

Vyko labai baisus karas ir nukrito daug ginklų. 17.

ਹਠੇ ਐਠਿਯਾਰੇ ਹਠੀ ਐਂਠਿ ਕੈ ਕੈ ॥
hatthe aaitthiyaare hatthee aaintth kai kai |

Užsispyrę kariai yra užsispyrę

ਮਹਾ ਜੁਧ ਸੌਡੀ ਮਹਾ ਹੀ ਰਿਸੈ ਕੈ ॥
mahaa judh sauaddee mahaa hee risai kai |

O Didžiojo karo nešėjai („Saudo Arabija“) siautėja.

ਮਹਾ ਸੂਲ ਸੈਥੀਨ ਕੇ ਵਾਰ ਛੰਡੇ ॥
mahaa sool saitheen ke vaar chhandde |

Vyksta didžiųjų trišakių ir saihatių mūšiai.

ਇਤੇ ਦੈਤ ਬਾਕੇ ਉਤੇ ਦੇਵ ਮੰਡੇ ॥੧੮॥
eite dait baake ute dev mandde |18|

Čia yra milžinai ir yra dievai. 18.

ਇਤੈ ਦੇਵ ਰੋਹੇ ਉਤੇ ਦੈਤ ਕੋਪੇ ॥
eitai dev rohe ute dait kope |

Čia pyksta dievai, o ten demonai.

ਭਜੈ ਨਾਹਿ ਗਾੜੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਾਇ ਰੋਪੇ ॥
bhajai naeh gaarre prithee paae rope |

Iš vienos pusės dievai susierzino, o iš kitos pusės

ਤਬੈ ਬਿਸਨ ਜੂ ਮੰਤ੍ਰ ਐਸੇ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tabai bisan joo mantr aaise bichaariyo |

dievai tvirtai laikė kojas ant žemės.

ਮਹਾ ਸੁੰਦਰੀ ਏਸ ਕੋ ਭੇਸ ਧਾਰਿਯੋ ॥੧੯॥
mahaa sundaree es ko bhes dhaariyo |19|

Višnu padeklamavo tokį užkeikimą, kad jis pats pavirto gražia panele (19).

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਭੇਸ ਧਾਰਿਯੋ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
mahaa mohanee bhes dhaariyo kanrahaaee |

Višnu („Kanhai“-Kanh) įgavo Maha Mohini formą.

ਜਿਨੈ ਨੈਕ ਹੇਰਿਯੋ ਰਹਿਯੋ ਸੋ ਲੁਭਾਈ ॥
jinai naik heriyo rahiyo so lubhaaee |

Jis persirengė kaip puikus viliotojas; bet koks į jį pažvelgęs kūnas buvo sužavėtas.

ਇਤੈ ਦੈਤ ਬਾਕੇ ਉਤੈ ਦੇਵ ਸੋਹੈ ॥
eitai dait baake utai dev sohai |

Vienoje pusėje buvo dievai, o kitoje velniai.

ਦੁਹੂ ਛੋਰਿ ਦੀਨੋ ਮਹਾ ਜੁਧ ਮੋਹੈ ॥੨੦॥
duhoo chhor deeno mahaa judh mohai |20|

Abu, susižavėję jos išvaizda, metė muštynes (20).

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

Dohira

ਕਾਲਕੂਟ ਅਰੁ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸਿਵ ਕੇ ਦਏ ਬਨਾਇ ॥
kaalakoott ar chandramaa siv ke de banaae |

(Platinimo metu) Toksinai ir Mėnulis buvo atiduoti Šivai,

ਐਰਾਵਤਿ ਤਰੁ ਉਚਸ੍ਰਵਿ ਹਰਹਿ ਦਏ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੨੧॥
aairaavat tar uchasrav hareh de sukh paae |21|

Airavato drambliai, vaizduotės medis ir legendinis arklys buvo atiduoti lordui Indrai paguodai (21).

ਕੌਸਤਕ ਮਨਿ ਅਰੁ ਲਛਿਮੀ ਆਪੁਨ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
kauasatak man ar lachhimee aapun lee mangaae |

Kaostic Mani (perlas iš jūros) ir Lakhshmi (moteris), jis (Šiva) perėmė už save.

ਦੇਵ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਅਸੁਰਨ ਸੁਰਾ ਬਾਟਤ ਪਏ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥
dev amrit asuran suraa baattat pe banaae |22|

Dievai buvo apdovanoti nektaru, o vynas buvo atiduotas velniams.(22)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਰੰਭਾ ਔਰ ਧਨੰਤਰ ਲਿਯੋ ॥
ranbhaa aauar dhanantar liyo |

Rambha (Apachara) ir Dhanantari (Veda) priėmimas.

ਸਭ ਜਗ ਕੇ ਸੁਖ ਕਾਰਨ ਦਿਯੋ ॥
sabh jag ke sukh kaaran diyo |

Skirta už pasaulio laimę.

ਤੀਨਿ ਰਤਨ ਦਿਯ ਔਰੁ ਨਿਕਾਰੇ ॥
teen ratan diy aauar nikaare |

(Jis) išėmė dar tris brangenybes.

ਤੁਮਹੂੰ ਤਿਨੋ ਲਖਤ ਹੋ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੨੩॥
tumahoon tino lakhat ho payaare |23|

(Kam davė) Eikit, mielieji, pažiūrėkit. 23.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

Savarankiškai:

ਰੀਝਿ ਰਹੇ ਛਬਿ ਹੇਰਿ ਸੁਰਾਸਰ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰ ਅਸੋਕੁਪਜਾਯੋ ॥
reejh rahe chhab her suraasar sok nivaar asokupajaayo |

Pamatę jo atvaizdą, dievai ir demonai pamiršo savo liūdesį ir tapo laimingi.

ਛੋਰਿ ਬਿਵਾਦ ਕੌ ਦੀਨ ਦੋਊ ਸੁਭ ਭਾਗ ਭਰਿਯੋ ਸਬਹੂੰ ਹਰਿ ਭਾਯੋ ॥
chhor bivaad kau deen doaoo subh bhaag bhariyo sabahoon har bhaayo |

Abu jie užbaigė kivirčą, o palankus Višnu (reiškia Maha Mohani) patiko visiems.

ਕੁੰਜਰ ਕੀਰ ਕਲਾਨਿਧਿ ਕੇਹਰਿ ਮਾਨ ਮਨੋਜਵ ਹੇਰਿ ਹਿਰਾਯੋ ॥
kunjar keer kalaanidh kehar maan manojav her hiraayo |

Net dramblys, papūga, mėnulis, liūtas ir Kama deva (jį pamatę) prarado pasididžiavimą.

ਜੋ ਤਿਨ ਦੀਨ ਸੁ ਲੀਨ ਸਭੋ ਹਸਿ ਕਾਹੂੰ ਨ ਹਾਥ ਹਥਿਆਰ ਉਚਾਯੋ ॥੨੪॥
jo tin deen su leen sabho has kaahoon na haath hathiaar uchaayo |24|

Tai, ką jis (Maha Mohini) davė, visi sutiko su šypsena ir niekas neėmė ginklo į ranką. 24.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

Bhujang eilėraštis:

ਇਨੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਟ੍ਰਯੋ ਉਨੈ ਮਦ੍ਰਯ ਦੀਨੋ ॥
einai amrit baattrayo unai madray deeno |

Suvilioti jos žavesio, ir dievai, ir velniai meta savo negandas.

ਛਲੇ ਛਿਪ੍ਰ ਛੈਲੀ ਛਲੀ ਭੇਸ ਕੀਨੋ ॥
chhale chhipr chhailee chhalee bhes keeno |

Jos suvilioti, jie visi nepaisė savo nuoskaudų ir kivirčų.

ਮਹਾ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਇਤੈ ਆਪੁ ਸੋਹੈ ॥
mahaa basatr dhaare itai aap sohai |

Dramblys, papūgos, Mėnulis, liūtai ir Kupidonas atmetė savo ego.