Jie buvo supjaustyti į gabalus, o jų drambliai – nupjauti.(7)
Daugelis saugo (priešo) žaizdas avižoje (skyduose) ir kiek įeina (mūšyje).
Daug žmonių suserga išklausę mirtiną ragą.
Daug bailių bėga ir kiek karių yra sumušta.
Buvo nužudyta daug arklių ir pagrobta daugybė kovos vežimų.8.
Kai kur guli nužudyti kariai („jebe“ „zibah“), o kai kur žudomi arkliai.
Kažkur Diti Aditi dideli sūnūs (didvyriški sūnūs) nukrito ant žemės suvalgę gumerių.
Daugelis herojų pasitraukė su žaizdomis
Ir daugybė puikių herojų puošia mūšio lauką. 9.
Iš čia pyksta saulė, o iš ten mėnulis.
Šen, saulė ir ten, Mėnulis veržėsi, o Indra kartu su savo armija taip pat išdrįso.
Ten galingasis Buda (dievas) laiko vėliavą
Iš vienos pusės buvo atėjęs Buda su vėliava, o iš kitos pusės siekė Kaalas (10).
Iš vienos pusės šaudė Brahamputra, o iš kitos
Šankaras Ačarja šokinėjo iš pykčio.
Vieni mėtė strėles, o kiti skandavo.
Kai kurie rašė, o kai kurie atpasakojo. (11)
Kai kur galąsta kardai, o kai kur šaudo strėlės.
Kai kur keliamos stropos, raiščiai, kamuoliukai.
Kai kur stovi mugdarai, o kažkur šaudo strėlės.
Kai kur herojai apverčia herojams veidus (tai yra, laužo burną). 12.
Kai kur kaunasi Chhatradharis (karaliai), o kai kur sulaužomi skėčiai.
Kai kur guli geri arkliai ir karalių šarvai.
Kai kurie yra įstrigę kilpomis, o kai kurie yra kruopščiai purtomi.
Kai kur (herojai) greitai buvo paleisti ir kai kurie jauni kariai buvo paleisti. 13.
Kai kur herojai nusidažę kraujo spalva.
Kažkur aplinkui šoka išlikę drąsūs Banko arkliai.
Skamba baisūs riaumojimai ir garsūs sprogimai.
Šioje pusėje yra dievai ir riaumoja milžinai. 14.
Skamba didžioji baisi mirties raga.
Vyravo mirties giesmė, bet Sunbh ir NiSunbh buvo visiškai budrūs.
Abu atkakliai kovojo, kaip tai padarys kiekvienas, kuris parodys nugarą
pažeminimas motinos akyse.(15)
Ghamsano kare yra daug ginklų.
Čia dievai pyksta, o ten jie (demonai) iššaukia.
Du broliai susijungia, kurie (iš jų) gali pabėgti.
(Kas) pabėgs, jo mamai bus gėda. 16.
Abu broliai kovoja, kuris brolis pralaimi.
Tiesa, jie mirs, bet neatsitrauks.
Chhatris alsuoja įniršiu, o Maha Rudra šoka.
Vyko labai baisus karas ir nukrito daug ginklų. 17.
Užsispyrę kariai yra užsispyrę
O Didžiojo karo nešėjai („Saudo Arabija“) siautėja.
Vyksta didžiųjų trišakių ir saihatių mūšiai.
Čia yra milžinai ir yra dievai. 18.
Čia pyksta dievai, o ten demonai.
Iš vienos pusės dievai susierzino, o iš kitos pusės
dievai tvirtai laikė kojas ant žemės.
Višnu padeklamavo tokį užkeikimą, kad jis pats pavirto gražia panele (19).
Višnu („Kanhai“-Kanh) įgavo Maha Mohini formą.
Jis persirengė kaip puikus viliotojas; bet koks į jį pažvelgęs kūnas buvo sužavėtas.
Vienoje pusėje buvo dievai, o kitoje velniai.
Abu, susižavėję jos išvaizda, metė muštynes (20).
Dohira
(Platinimo metu) Toksinai ir Mėnulis buvo atiduoti Šivai,
Airavato drambliai, vaizduotės medis ir legendinis arklys buvo atiduoti lordui Indrai paguodai (21).
Kaostic Mani (perlas iš jūros) ir Lakhshmi (moteris), jis (Šiva) perėmė už save.
Dievai buvo apdovanoti nektaru, o vynas buvo atiduotas velniams.(22)
dvidešimt keturi:
Rambha (Apachara) ir Dhanantari (Veda) priėmimas.
Skirta už pasaulio laimę.
(Jis) išėmė dar tris brangenybes.
(Kam davė) Eikit, mielieji, pažiūrėkit. 23.
Savarankiškai:
Pamatę jo atvaizdą, dievai ir demonai pamiršo savo liūdesį ir tapo laimingi.
Abu jie užbaigė kivirčą, o palankus Višnu (reiškia Maha Mohani) patiko visiems.
Net dramblys, papūga, mėnulis, liūtas ir Kama deva (jį pamatę) prarado pasididžiavimą.
Tai, ką jis (Maha Mohini) davė, visi sutiko su šypsena ir niekas neėmė ginklo į ranką. 24.
Bhujang eilėraštis:
Suvilioti jos žavesio, ir dievai, ir velniai meta savo negandas.
Jos suvilioti, jie visi nepaisė savo nuoskaudų ir kivirčų.
Dramblys, papūgos, Mėnulis, liūtai ir Kupidonas atmetė savo ego.