Sri Dasam Granth

Puslapis - 1247


ਅਬ ਤੁਮ ਹਮਰੇ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰੋ ॥
ab tum hamare saath bihaaro |

Dabar tu šoki su manimi

ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਮੁਹਿ ਬਾਰੋ ॥
eisatree kar grih meh muhi baaro |

Padaryk mane moterimi ir parvežk namo.

ਜਸ ਮੁਰਿ ਲਗਨ ਤੁਮੂ ਪਰ ਲਾਗੀ ॥
jas mur lagan tumoo par laagee |

Taip, kaip aš tave įsimylėjau

ਤਸ ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਮੋਰ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥੧੪॥
tas tum hohu mor anuraagee |14|

Lygiai taip pat tu tampi mano meiluže. 14.

ਆਨੰਦ ਭਯੋ ਕੁਅਰ ਕੇ ਚੀਤਾ ॥
aanand bhayo kuar ke cheetaa |

Raj Kumaro širdis apsidžiaugė.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਮਿਲੀ ਰਾਮ ਕਹ ਸੀਤਾ ॥
jan kar milee raam kah seetaa |

Tarsi Ramas būtų radęs Sitą.

ਭੋਜਨ ਜਾਨੁ ਛੁਧਾਤਰੁ ਪਾਈ ॥
bhojan jaan chhudhaatar paaee |

Tarsi alkanas būtų pamaitintas.

ਜਨੁ ਨਲ ਮਿਲੀ ਦਮਾਵਤਿ ਆਈ ॥੧੫॥
jan nal milee damaavat aaee |15|

Tarsi Nalas būtų atėjęs ir susitikęs su Damayanti. 15.

ਉਹੀ ਬ੍ਰਿਛ ਤਰ ਤਾ ਕੌ ਭਜਾ ॥
auhee brichh tar taa kau bhajaa |

Jis prisijungė prie jos po tiltu

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਕਹ ਸਜਾ ॥
bhaat bhaat aasan kah sajaa |

Ir papuošė Bhant Bhant sėdynes.

ਤਾਹਿ ਸਿੰਘ ਕੋ ਚਰਮ ਨਿਕਾਰੀ ॥
taeh singh ko charam nikaaree |

Pašalino to paties liūto odą

ਭੋਗ ਕਰੇ ਤਾ ਪਰ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥੧੬॥
bhog kare taa par nar naaree |16|

Ir vyrai ir moterys (abu) į tai atsidavė. 16.

ਤਾ ਕੋ ਨਾਮ ਅਪਛਰਾ ਧਰਾ ॥
taa ko naam apachharaa dharaa |

(Raj Kumar) pavadino jį Apachhara

ਕਹੀ ਕਿ ਰੀਝਿ ਮੋਹਿ ਇਹ ਬਰਾ ॥
kahee ki reejh mohi ih baraa |

Ir pasakė, kad tai mane palaimino malonumu.

ਇਹ ਛਲ ਤਾਹਿ ਨਾਰਿ ਕਰਿ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥
eih chhal taeh naar kar layaayo |

Šiuo triuku jis atvedė ją kaip moterį.

ਰੂਪ ਕੇਤੁ ਪਿਤੁ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥੧੭॥
roop ket pit bhed na paayo |17|

Ketu tėvas negalėjo nieko atskirti. 17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਇਹ ਛਲ ਤਾ ਕੌ ਬ੍ਯਾਹਿ ਕੈ ਲੈ ਆਯੋ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ॥
eih chhal taa kau bayaeh kai lai aayo nij dhaam |

Su šiuo triuku jis ją vedė ir atsinešė į savo namus.

ਲੋਕ ਅਪਛਰਾ ਤਿਹ ਲਖੈ ਕੋਊ ਨ ਜਾਨੈ ਬਾਮ ॥੧੮॥
lok apachharaa tih lakhai koaoo na jaanai baam |18|

Visi ją laiko niekša, niekas nelaiko moterimi. 18.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਬਰਾ ਕਰੌਲ ਹ੍ਵੈ ਭਈ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ॥
nrip sut baraa karaual hvai bhee anaath sanaath |

Tapusi medžiotoja, ji ištekėjo už Raj Kumar ir iš našlaitės tapo našlaite.

ਸਭਹੂੰ ਸਿਰ ਰਾਨੀ ਭਈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛਲ ਕੇ ਸਾਥ ॥੧੯॥
sabhahoon sir raanee bhee ih bidh chhal ke saath |19|

Su tokiu triuku ji tapo (garsėjosi) visų karaliene. 19.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋ ਸੌ ਅਠਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੮॥੫੭੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade do sau atthaanavo charitr samaapatam sat subham sat |298|5769|afajoon|

Štai 298-osios Mantri Bhup Sambad iš Sri Charitropakhyan Tria Charitros charitros išvados, viskas yra palanku. 298.5769. tęsiasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਇਕ ਰਹਤ ਭੂਪਾਲਾ ॥
chandr choorr ik rahat bhoopaalaa |

Ten gyveno karalius, vardu Čandračudas

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲਾ ॥
amit prabhaa jaa ke grih baalaa |

Kieno namuose gyveno moteris, vardu Amit Prabha.

ਤਾ ਸੀ ਦੂਸਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਹੀ ॥
taa see doosar jag meh naahee |

Pasaulyje nebuvo kito panašaus į jį.

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨਿਰਖਿ ਲਜਾਹੀ ॥੧॥
naree naaganee nirakh lajaahee |1|

Nari ir Nagini išsigąsdavo jį pamatę. 1.

ਸਾਹਿਕ ਹੁਤੋ ਅਧਿਕ ਧਨਵਾਨਾ ॥
saahik huto adhik dhanavaanaa |

(Ten) buvo labai turtingas karalius

ਜਾ ਸੌ ਧਨੀ ਨ ਜਗ ਮੈ ਆਨਾ ॥
jaa sau dhanee na jag mai aanaa |

Tokio, kaip pasaulyje nebuvo kito turtingo žmogaus.

ਅਛਲ ਦੇਇ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
achhal dee duhitaa taa ke ghar |

Jie susilaukė dukters, vardu Achal Dei.

ਰਹਤ ਪੰਡਿਤਾ ਸਭ ਮਤਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ॥੨॥
rahat pandditaa sabh mat har kar |2|

(Ji) pavogdavo visą panditų išmintį (ty ji buvo labai protinga). 2.

ਚੰਦ੍ਰ ਚੂੜ ਕੋ ਹੁਤੋ ਪੁਤ੍ਰ ਇਕ ॥
chandr choorr ko huto putr ik |

Chandra Chud susilaukė sūnaus.

ਪੜਾ ਬ੍ਯਾਕਰਨ ਅਰੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨਿਕ ॥
parraa bayaakaran ar saasatr nik |

(Jis) išmoko gramatikos ir daug literatūros.

ਤਾ ਕੋ ਨਾਮ ਨ ਕਹਬੇ ਆਵੈ ॥
taa ko naam na kahabe aavai |

Jo vardo apibūdinti negalima.

ਲਿਖਤ ਊਖ ਲਿਖਨੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੩॥
likhat aookh likhanee hvai jaavai |3|

Jei rašysite, cukranendrių ilgio rašiklis taps rašikliu (įprastas trynimas). 3.

ਇਕ ਦਿਨ ਕੁਅਰ ਅਖੇਟਕ ਗਯੋ ॥
eik din kuar akhettak gayo |

Vieną dieną Rajas Kumaras išvyko žaisti medžioklės.

ਸਾਹੁ ਸੁਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਤ ਭਯੋ ॥
saahu sutaa ko nirakhat bhayo |

Jis pamatė šacho dukrą.

ਵਾ ਕੀ ਲਗੀ ਲਗਨ ਇਹ ਸੰਗਾ ॥
vaa kee lagee lagan ih sangaa |

Jis taip pat buvo to apsėstas

ਮਗਨ ਭਈ ਤਰੁਨੀ ਸਰਬੰਗਾ ॥੪॥
magan bhee tarunee sarabangaa |4|

Ir (ta) mergina buvo giliai į jį įtraukta. 4.

ਚਤੁਰਿ ਦੂਤਿ ਇਕ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
chatur doot ik tahaa patthaaee |

pas jį buvo atsiųstas protingas pasiuntinys

ਕਹਿਯਹੁ ਐਸ ਕੁਅਰ ਕਹ ਜਾਈ ॥
kahiyahu aais kuar kah jaaee |

Eiti į Kanwarą ir pasakyti taip,

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੋਰੇ ਘਰ ਆਵਹੁ ॥
ek divas more ghar aavahu |

Vieną dieną ateik į mano namus

ਸਾਥ ਹਮਾਰੇ ਭੋਗ ਮਚਾਵਹੁ ॥੫॥
saath hamaare bhog machaavahu |5|

Ir smagiai su manimi. 5.

ਤਬ ਵਹੁ ਸਖੀ ਕੁਅਰ ਪਹਿ ਆਈ ॥
tab vahu sakhee kuar peh aaee |

Tada tas angelas atėjo į Kanwarą

ਕਹੀ ਕੁਅਰਿ ਸੋ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਈ ॥
kahee kuar so taeh sunaaee |

Ir papasakojo (ką) Kumari pasakė.

ਬਿਹਸਿ ਸਾਜਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
bihas saajan ih bhaat uchaaree |

Mitra nusijuokė ir pasakė šitaip

ਕਹਿਯਹੁ ਜਾਇ ਐਸ ਤੁਮ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੬॥
kahiyahu jaae aais tum payaaree |6|

Kad tu tai sakai savo mylimajam. 6.

ਇਕ ਅਵਧੂਤ ਸੁ ਛਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
eik avadhoot su chhatr nripaaraa |

Avadhuta Chhatrapati yra karalius.