Sri Dasam Granth

Puslapis - 1143


ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਛਿਤ ਪਰ ਪਰੇ ਤਬ ਮੈ ਭਈ ਅਚੇਤੁ ॥੮॥
joojh marai chhit par pare tab mai bhee achet |8|

(Kai) jie susimušė ir krito ant žemės, tada aš nualpau. 8.

ਅਸਿਨ ਭਏ ਅਤਿ ਜੁਧ ਕਰਿ ਜਬ ਜੂਝੈ ਦੋਊ ਬੀਰ ॥
asin bhe at judh kar jab joojhai doaoo beer |

Kai abu broliai žuvo daug kovoję su kardais

ਬਸਤ੍ਰ ਫਾਰਿ ਦ੍ਵੈ ਪੁਤ੍ਰ ਤਵ ਤਬ ਹੀ ਭਏ ਫਕੀਰ ॥੯॥
basatr faar dvai putr tav tab hee bhe fakeer |9|

Tada kiti du sūnūs suplėšė drabužius ir tapo fakyrais. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਪੂਤ ਕਹਿ ਰੋਯੋ ॥
tab nrip poot poot keh royo |

Tada karalius sušuko "Putro sūnus"

ਸੁਧਿ ਸਭ ਛਾਡਿ ਭੂਮਿ ਪਰ ਸੋਯੋ ॥
sudh sabh chhaadd bhoom par soyo |

Ir be sąmonės krito ant žemės.

ਪਚਏ ਕਹ ਟੀਕਾ ਕਰਿ ਪਰਿਯੋ ॥
pache kah tteekaa kar pariyo |

Raj-Tilak pateko į penkto rankas (tai reiškia, kad penktajam buvo suteiktas Raj-Tilak).

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕਛੁ ਨ ਬਿਚਰਿਯੋ ॥੧੦॥
bhed abhed jarr kachh na bichariyo |10|

Ir kvailys negalėjo suprasti išsiskyrimo reikalo. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਉਨਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੯॥੪੪੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau unataalees charitr samaapatam sat subham sat |239|4461|afajoon|

Čia baigiasi 239-oji Mantri Bhup Sambad iš Tria Charitra of Sri Charitropakhyan charitra, viskas yra palanku. 239.4461. tęsiasi

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਦੇਸ ਕਲਿੰਜਰ ਕੇ ਨਿਕਟ ਸੈਨ ਬਿਚਛਨ ਰਾਇ ॥
des kalinjar ke nikatt sain bichachhan raae |

Bichchan San Raja (valdoma) netoli Kalingar Des.

ਸ੍ਰੀ ਰੁਚਿ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਤਰੁਨ ਜਾ ਕੀ ਅਤਿ ਸੁਭ ਕਾਇ ॥੧॥
sree ruch raaj kuar tarun jaa kee at subh kaae |1|

Labai gražaus kūno žmonos vardas buvo Ruchi Raj Kuari. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਸਪਤ ਔਰ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਰਹਈ ॥
sapat aauar raanee tih rahee |

Jis turėjo dar septynias karalienes.

ਤਿਨਹੂੰ ਸੌ ਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪ ਨਿਰਬਹਈ ॥
tinahoon sau hit nrip nirabahee |

Karalius buvo juos visus įsimylėjęs.

ਬਾਰੀ ਬਾਰੀ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਵੈ ॥
baaree baaree tinai bulaavai |

Jis karts nuo karto jiems paskambindavo

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੨॥
lapatt lapatt kar bhog kamaavai |2|

Ir mėgaudavosi (su jais) vyniodamas. 2.

ਸ੍ਰੀ ਰੁਚਿ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਜੋ ਰਾਨੀ ॥
sree ruch raaj kuar jo raanee |

Buvo karalienė, vardu Ruchi Raj Kuari,

ਸੋ ਮਨ ਭੀਤਰ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਨੀ ॥
so man bheetar adhik risaanee |

Ji (matydama tokį karaliaus elgesį) labai supyko širdyje.

ਮਨ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਜਤਨ ਕਿਯਾ ਕਰਿਯੈ ॥
man meh kahiyo jatan kiyaa kariyai |

Ėmiau mintyse sakyti, kokių pastangų reikėtų dėti

ਜਾ ਤੇ ਇਨ ਰਨਿਯਨ ਕੌ ਮਰਿਯੈ ॥੩॥
jaa te in raniyan kau mariyai |3|

Su kuria mes žudome šias karalienes. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

tvirtas:

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਨਿਯਨ ਸੌ ਅਤਿ ਨੇਹ ਬਢਾਇਯੋ ॥
pratham raaniyan sau at neh badtaaeiyo |

Iš pradžių jis labai mylėjosi su (kitomis) karalienėmis.

ਐਸੀ ਕਰੀ ਪਰੀਤਿ ਜੁ ਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਇਯੋ ॥
aaisee karee pareet ju pat sun paaeiyo |

(Jis) taip mylėjosi, kad net karalius tai išgirdo.

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਰੁਚਿ ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਕਹ ਭਾਖਿਯੋ ॥
dhanay dhanay ruch raaj kuar kah bhaakhiyo |

(Jis) pavadino Ruchi Raj kuari palaimintuoju

ਹੋ ਜਿਨ ਕਲਿ ਮੈ ਸਵਤਿਨ ਸੌ ਅਤਿ ਹਿਤ ਰਾਖਿਯੋ ॥੪॥
ho jin kal mai savatin sau at hit raakhiyo |4|

Tas, kuris padarė daug gero su savo aistra Kalijugoje. 4.

ਨਦੀ ਤੀਰ ਇਕ ਰਚਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨਾਲੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
nadee teer ik rachiyo trinaalai jaae kai |

Nuėjo prie upės kranto ir pasistatė vieno kambario rezidenciją („Trinalai“).

ਆਪ ਕਹਿਯੋ ਸਵਤਿਨ ਸੌ ਬਚਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
aap kahiyo savatin sau bachan banaae kai |

Ir pasakė patiems miegantiems

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਹਮ ਤਹਾ ਸਕਲ ਮਿਲ ਜਾਇ ਹੈ ॥
sunahu sakhee ham tahaa sakal mil jaae hai |

Tai O mokykis! Klausyk, mes visi ten eisime kartu

ਹੋ ਹਮ ਤੁਮ ਮਨ ਭਾਵਤ ਤਹ ਭੋਗ ਕਮਾਇ ਹੈ ॥੫॥
ho ham tum man bhaavat tah bhog kamaae hai |5|

Aš ir tu ten džiaugsimės kiek tik nori.5.

ਲੈ ਸਵਤਿਨ ਕੌ ਸੰਗ ਤ੍ਰਿਨਾਲੈ ਮੌ ਗਈ ॥
lai savatin kau sang trinaalai mau gee |

(Ji) su sonakanais nuvyko į kachų buveinę

ਰਾਜਾ ਪੈ ਇਕ ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਦੇਤ ਭੀ ॥
raajaa pai ik patthai sahacharee det bhee |

Ir pasiuntė tarnaitę pas karalių

ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਤਹੀ ਤੁਮ ਆਇਯੋ ॥
naath kripaa kar adhik tahee tum aaeiyo |

O, Natas! Prašau ateiti ten

ਹੋ ਮਨ ਭਾਵਤ ਰਾਨਿਨ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਇਯੋ ॥੬॥
ho man bhaavat raanin so bhog kamaaeiyo |6|

Ir ateikite pasilinksminti su karalienėmis. 6.

ਸਵਤਿ ਸਖਿਨ ਕੇ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਸਭ ਲ੍ਯਾਇ ਕੈ ॥
savat sakhin ke sahit tahaa sabh layaae kai |

Atvedęs ten visus vergus kartu su tarnaitėmis

ਰੋਕਿ ਦ੍ਵਾਰਿ ਪਾਵਕ ਕੌ ਦਯੋ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
rok dvaar paavak kau dayo lagaae kai |

Ir uždarė duris ir uždegė ugnį.

ਕਿਸੂ ਕਾਜ ਕੇ ਹੇਤ ਗਈ ਤ੍ਰਿਯ ਆਪੁ ਟਰਿ ॥
kisoo kaaj ke het gee triy aap ttar |

(Ta) moteris išvyko kažkokio darbo pretekstu.

ਹੋ ਇਹ ਛਲ ਸਭ ਰਾਨਿਨ ਕੌ ਦਿਯਾ ਜਰਾਇ ਕਰਿ ॥੭॥
ho ih chhal sabh raanin kau diyaa jaraae kar |7|

Šiuo triuku sudegino visas karalienes.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਦੌਰਤ ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਹ ਆਈ ॥
dauarat aap nripat pah aaee |

Nubėgau pas karalių

ਰੋਇ ਰੋਇ ਬਹੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਤਾਈ ॥
roe roe bahu brithaa jataaee |

Ir verkė ir daug kur pasakojo.

ਬੈਠੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਹਰੇ ॥
baittho kahaa daiv ke hare |

O dievai! Kaip tu sėdi (čia)

ਤੋਰੇ ਹਰਮ ਆਜੁ ਸਭ ਜਰੇ ॥੮॥
tore haram aaj sabh jare |8|

Visas tavo haremas dabar sudegintas. 8.

ਤੁਮ ਅਬ ਤਹਾ ਆਪੁ ਪਗੁ ਧਾਰਹੁ ॥
tum ab tahaa aap pag dhaarahu |

Dabar tu žengi ten pats

ਜਰਤ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯਨ ਉਬਾਰਹੁ ॥
jarat agan te triyan ubaarahu |

Ir ištraukite moteris iš degančios ugnies.

ਬੈਠਨ ਸੌ ਕਛੁ ਹੇਤੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
baitthan sau kachh het na keejai |

Nieko nedaryk čia sėdėdamas

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਕਾਨ ਧਰਿ ਲੀਜੈ ॥੯॥
moree kahee kaan dhar leejai |9|

Ir klausyk mano žodžių. 9.

ਵੈ ਉਤ ਜਰਤ ਤਿਹਾਰੀ ਨਾਰੀ ॥
vai ut jarat tihaaree naaree |

Ten tavo moterys dega