Pasimylėjusi ji jį išsiuntė. Tada ji išleido draugą ir jie atsisėdo ant lovos.(7)
Ji mylėjosi su juo, o kvailas vyras negalėjo atskirti.
(Jis) žaidė su draugu antrą kartą.
Ji vėl turėjo lytinių santykių su juo ir niekas negalėjo aptikti.(8)(1)
Keturiasdešimt pirmasis parabolė apie palaimingus krikščionis Raja ir ministro pokalbis, užbaigtas palaiminimu. (41) (765)
Dohira
Multano mieste gyveno musulmonų bendraamžių kunigas;
Neturėdamas nerimavo dėl savo senatvės.(1)
Arril
Jo žmonos vardas buvo Rustam Kala ir
Jis buvo žinomas kaip šeichas Inayat
Būdamas per senas, jis negalėjo mylėtis ir tiesiog
Prasidėjęs, pavargęs, nukrisdavo.(2)
Chaupaee
Vieną dieną moteris nuėjo pas pir
Vieną dieną moteris nuėjo pas Bendraamžę ir nepaliaujamai verkdama papasakojo apie savo kančias.
Vieną dieną moteris nuėjo pas Bendraamžę ir nepaliaujamai verkdama papasakojo apie savo kančias.
Ji paprašė vieno gvazdikėlio ir paskelbė esanti nėščia.(3)
Jis mėgavosi Dievo žmogumi (Dervišu).
Ji susigyveno su dievu žmogumi ir jėga pastojo.
Po devynių mėnesių gimė sūnus.
Po devynių mėnesių, kai gimė sūnus, visi mokiniai paskleidė gandą (4)
Dohira
„Kai Bendraamžė palaimino ją kartu su gvazdikėliu rankoje,
„Per jo geranoriškumą jai gimė sūnus“.
Keturiasdešimt antras parabolė apie palaimingus krikščionis Raja ir ministro pokalbis, užbaigtas palaiminimu. (42) (769)
Dohira
Sutvarkęs kokį nors reikalą, Patanas išvyko į Vakarus.
Ten jis nusipirko vergą, kuris buvo gudrus kaip velnias.(1)
Chaupaee
(Tai) Patanas vedė moterį.
Patanas vedė moterį, miegojo su ja, bet nemylėjo.
Vergas jam pasakė
Vergė jai pasakė, kad jos vyro sėklidės vertos kramtyti.(2)
Arril
Patano vardas buvo Mirza Khan.
Jo žmona buvo žinoma kaip ledi Sankhiya.
Anksčiau jie gyveno Gazipure.
Su tinkamais pataisymais papasakoju jums jų istoriją.(3)
Dohira .
Vieną dieną vergas pasakė jam taip:
„Aš girdėjau, kad ši moteris yra ragana, kodėl arti jos?“ (4)
Arril
Vergas nuėjo pas moteris ir pasakė
„Aš esu tavo gero linkintojas, todėl atėjau,
„Kai tavo vyras džiaugsmingai miega,
Tu eini ir pabandai kramtyti jo sėklides.'(5)
Chaupaee