Sri Dasam Granth

Puslapis - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Laikydamas rankose Šakti (savo galią) nepaprastai šlovingą Šivą,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Mūšio lauke) griaudėjo kruša

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Siaubingai griaudėja, yra įtrauktas į karą ir atrodo įspūdingai.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Iš (jų) žaizdų tekėjo kraujas

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Iš žaizdų trykšta kraujas ir visi kovotojai kaunasi su entuziazmu.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Paštininkai raugėjo (gėrė kraują).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Vampyrai patenkinti, o arkliai ir tt voliojasi dulkėse.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra supyko ir

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, labai įniršęs, sunaikino demonus,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Juos Rudra perpjovė per pusę).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

Ir sukapojo jų kūnus į gabalus ir nužudė kariuomenę.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Šiva labai supyko

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Šiva, trišakio turėtojas, labai supykęs ir sunaikino demonus.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Strėlės buvo (taip) paleistos

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Strėlės liejasi kaip debesys.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Kada) Rudra riaumoja dykumoje

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Kai Rudra griaudėjo mūšio lauke, tada visi demonai pabėgo.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Visi (milžinai) atsisakė savo šarvų

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Visi jie apleido ginklus ir visų pasididžiavimas buvo sugriautas.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Tada pasiimdavo įvairių rūšių milžinišką armiją

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

Tuo metu galingasis Andhakasura kartu su demonų armija nuskubėjo forto link.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Jis) paleido daugybę strėlių į jautį Nandi, Šivos raitelį

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Jis paleido į Nandi daug strėlių, kurios prasiskverbė pro jo galūnes.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Kai Nandi strėlėmis pervėrė jaučio kūną,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Kai dievas Šiva pamatė, kad jo transporto priemonėje svaidomos strėlės, jis smarkiai įsiuto.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Jis) labai supyko ir paleido strėles

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Su dideliu pykčiu jis išleidžia savo nuodingas strėles, kurios akimirksniu pasklido po žemę ir dangų.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Kai Šiva paleido strėlių pliūpsnį,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Kai Rudra paleido savo strėles, demonų armija nuskubėjo.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Tada aklas demonas (atėjo) priešais Šivą

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Tada Andhakasura atėjo priešais Šivą, užtikrintas baisus karas.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARILAS

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Jis supyko ir paleido į Šivą 20 strėlių.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Demonai, labai įsiutę, paleido į Šivą dvidešimt strėlių, kurios atsitrenkė į Šivos kūną ir jį sužeidė.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Išeik į kitą pusę) Šiva atskubėjo (iš karto) su Pinak Dhanush rankoje

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Šiva taip pat išbėgo į priekį, laikydamas rankoje lanką ir tarp jų prasidėjo baisus karas.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Šiva supyko ir priekaištavo priešui

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Tada Šiva iš savo virvelės ištraukė vilkimo strėlę ir, nutaikęs jas į tironą, su dideliu pykčiu paleido.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Strėlės pataikė į priešo galvą ir jis nukrito ant žemės

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Jis krito kaip stulpelis, nukritęs ant žemės, nukentėjęs nuo žaibo.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Aklas milžinas akimirksniu tapo sąmoningas

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Po vieno ghari (apie 24 minutes) priešas (Andhakasura) atgavo jausmus ir tas galingas karys vėl paėmė lanką ir strėles į rankas.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Supykęs (jis) ištraukė lanką ranka

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Iš didelio pykčio rankose buvo trauktas lankas ir strėlių salvė kaip lietus liejosi.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Įtūžęs galingas demonas pradėjo šaudyti strėlėmis.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Iš didelio įniršio tas galingas karys ėmė leisti ir svaidyti savo išskirtinai galingas strėles, kurios pataikė į vieną pusę, išlindo iš kitos pusės.