Sri Dasam Granth

Side - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Holder Shaktien (hans magt) i sine hænder, den suverænt herlige Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(På slagmarken) tordnede haglen

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Torden forfærdeligt, er opslugt af krig og ser imponerende ud.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Blod fossede fra (deres) sår

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Blodet siver ud af sårene, og alle kæmperne kæmper med entusiasme.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

Postbudene bøvsede (drak blod).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

Vampyrerne er glade og hestene osv. ruller i støv.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra blev vred og

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, i stor raseri, har ødelagt dæmonerne,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(De blev skåret i to af Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

og har hugget deres Lig i Stykker og dræbt Hæren.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva blev meget vred

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, indehaveren af treforken, er i ekstrem vrede, og han har ødelagt dæmonerne.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Pilene blev (således) affyret

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Pilene bliver oversvømmet som de regnende skyer.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Når) Rudra brølede i ørkenen

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Da Rudra tordnede på slagmarken, så løb alle dæmonerne væk.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Alle (giganterne) opgav deres rustning

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

De opgav alle deres våben, og alles stolthed blev knust.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Så tog han forskellige typer kæmpehær med sig

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

På det tidspunkt skyndte den mægtige Andhakasura sammen med hæren af dæmoner mod fortet.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Han) skød utallige pile mod tyren Nandi, Shivas rytter

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Han affyrede mange pile på Nandi, som trængte gennem hans lemmer.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Da Nandi gennemborede tyrens krop med pile,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Da guden Shiva så påføringen af pilene på sit køretøj, blev han voldsomt rasende.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Han) blev meget vred og skød pile

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Med stor vrede affyrer han sine giftige pile, som spredte sig over jorden og himlen på et øjeblik.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Da Shiva udløste en byge af pile,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Da Rudra skød sine pile, skyndte hæren af dæmoner væk.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Så kom den blinde dæmon foran Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Så kom Andhakasura foran Shiva, en frygtelig krig sikret.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Han blev vred og skød 20 pile mod Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

Dæmonerne, meget rasende, affyrede tyve pile mod Shiva, som ramte Shivas krop og sårede den.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Gå ud til den anden side) Shiva skyndte sig (med det samme) med Pinak Dhanush i hånden

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Shiva løb også frem og holdt sin bue i hånden, og en frygtelig krig begyndte mellem dem.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva blev vred og irettesatte fjenden

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Så tog Shiva slæbepilen ud af sit kogger, og sigtede dem mod tyrannen, og han affyrede dem i stor vrede.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Pilene ramte fjendens hoved, og han faldt ned på jorden

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Han faldt som en søjle, der faldt fladt ned på jorden efter at være blevet ramt af lynet.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Den blinde kæmpe blev ved bevidsthed på et øjeblik

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Efter en ghari (ca. 24 minutter) genvandt fjenden (Andhakasura) fornuften, og den mægtige kriger tog igen bue og pile i sine hænder.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Da han var vred, trak han buen med hånden

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

Buen blev trukket i hans hænder i stor vrede, og en salve af pile væltede som regn.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Rasende begyndte den mægtige dæmon at skyde pile.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

I stor forargelse begyndte den mægtige kriger at afgive og overøse sine karakteristisk kraftige pile, som slog på den ene side og kom ud fra den anden side.