Sri Dasam Granth

Side - 607


ਅਨਹਦ ਛੰਦ ॥
anahad chhand |

ANHAD STANZA

ਸਤਿਜੁਗ ਆਯੋ ॥
satijug aayo |

Satyug er ankommet.

ਸਭ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
sabh sun paayo |

Alle hørte, at Satyuga (Sandhedens Tidsalder) var kommet

ਮੁਨਿ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥
mun man bhaayo |

Vismændenes sind er godt.

ਗੁਨ ਗਨ ਗਾਯੋ ॥੫੫੩॥
gun gan gaayo |553|

Vismændene var glade og ganas etc. sang lovsange.553.

ਸਬ ਜਗ ਜਾਨੀ ॥
sab jag jaanee |

Hele verden skal vide (denne ting).

ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
akath kahaanee |

Denne mystiske kendsgerning blev forstået af alle

ਮੁਨਿ ਗਨਿ ਮਾਨੀ ॥
mun gan maanee |

Muni-folk har accepteret dette.

ਕਿਨਹੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੫੫੪॥
kinahu na jaanee |554|

Vismændene troede, men følte det ikke.554.

ਸਭ ਜਗ ਦੇਖਾ ॥
sabh jag dekhaa |

Hele verden har set (inkarnationen af Kalki).

ਅਨ ਅਨ ਭੇਖਾ ॥
an an bhekhaa |

Som har forskellige aspekter.

ਸੁਛਬਿ ਬਿਸੇਖਾ ॥
suchhab bisekhaa |

Hans billede er unikt.

ਸਹਿਤ ਭਿਖੇਖਾ ॥੫੫੫॥
sahit bhikhekhaa |555|

Hele verden så den mystiske Herre, hvis elegance var af en særlig type.555.

ਮੁਨਿ ਮਨ ਮੋਹੇ ॥
mun man mohe |

Vismændenes sind er fortryllet,

ਫੁਲ ਗੁਲ ਸੋਹੇ ॥
ful gul sohe |

Alle sider er dekoreret med blomster.

ਸਮ ਛਬਿ ਕੋ ਹੈ ॥
sam chhab ko hai |

Hvem er som (hendes) skønhed?

ਐਸੇ ਬਨਿਓ ਹੈ ॥੫੫੬॥
aaise banio hai |556|

Han, fascinatoren af vismændenes sind, ser pragtfuld ud som en blomst, og hvem var ellers blevet skabt lige så smukt som ham?556.

ਤਿਲੋਕੀ ਛੰਦ ॥
tilokee chhand |

TILOKI STANZA

ਸਤਿਜੁਗ ਆਦਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਤਹ ॥
satijug aad kalijug antah |

Satyuga kommer og Kaliyuga slutter.

ਜਹ ਤਹ ਆਨੰਦ ਸੰਤ ਮਹੰਤਹ ॥
jah tah aanand sant mahantah |

Efter afslutningen på Kalyuga (jernalderen), kom Satyuga (sandhedens tidsalder), og de hellige nød lyksalighed overalt

ਜਹ ਤਹ ਗਾਵਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲੀ ॥
jah tah gaavat bajaavat taalee |

Hvor der synges sange og klappes.

ਨਾਚਤ ਸਿਵ ਜੀ ਹਸਤ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥੫੫੭॥
naachat siv jee hasat jvaalee |557|

De sang og spillede på deres musikinstrumenter, Shiva og Parvati grinede og dansede også.557.

ਬਾਜਤ ਡਉਰੂ ਰਾਜਤ ਤੰਤ੍ਰੀ ॥
baajat ddauroo raajat tantree |

Ledningen ringer. Tantris (instrumentalister) optræder.

ਰੀਝਤ ਰਾਜੰ ਸੀਝਸ ਅਤ੍ਰੀ ॥
reejhat raajan seejhas atree |

Tabors og andre musikinstrumenter blev spillet som gongonger, og de våbensvingende krigere blev glade

ਬਾਜਤ ਤੂਰੰ ਗਾਵਤ ਗੀਤਾ ॥
baajat tooran gaavat geetaa |

Klokker spiller, sange bliver sunget.

ਜਹ ਤਹ ਕਲਕੀ ਜੁਧਨ ਜੀਤਾ ॥੫੫੮॥
jah tah kalakee judhan jeetaa |558|

Sangene blev sunget og overalt blev der talt om krigene udkæmpet af Kaki inkarnation.558.

ਮੋਹਨ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

MOHAN STANZA

ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਡਲੀ ਸੰਗ ਕੈ ਲੀਓ ॥
ar maar kai rip ttaar kai nrip manddalee sang kai leeo |

(Kalki avatar) har taget forsamlingen af konger med sig ved at dræbe fjenderne, skjule fjenderne.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਜਿਤੇ ਤਿਤੇ ਅਤਿ ਦਾਨ ਮਾਨ ਸਬੈ ਦੀਓ ॥
jatr tatr jite tite at daan maan sabai deeo |

Efter at have dræbt fjenderne og taget gruppen af konger med sig, skænkede Kalki-inkarnationen velgørenhed her der og overalt

ਸੁਰ ਰਾਜ ਜ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਹੁਐ ਗਿਰ ਰਾਜ ਸੇ ਭਟ ਮਾਰ ਕੈ ॥
sur raaj jayo nrip raaj huaai gir raaj se bhatt maar kai |

Efter at have dræbt bjerglignende krigere er Indra blevet kongernes konge.

ਸੁਖ ਪਾਇ ਹਰਖ ਬਢਾਇਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਆਇਯੋ ਜਸੁ ਸੰਗ ਲੈ ॥੫੫੯॥
sukh paae harakh badtaaeikai greh aaeiyo jas sang lai |559|

Efter at have dræbt de magtfulde fjender som indra, blev Herren glad og fik også godkendelse, han kom tilbage til sit hjem.

ਅਰਿ ਜੀਤ ਜੀਤ ਅਭੀਤ ਹ੍ਵੈ ਜਗਿ ਹੋਮ ਜਗ ਘਨੇ ਕਰੇ ॥
ar jeet jeet abheet hvai jag hom jag ghane kare |

Efter at have erobret fjenderne og været fri for frygt, har han udført mange ofre og ofre i verden.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਅਸੇਸ ਭਿਛਕ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਬੈ ਹਰੇ ॥
des des ases bhichhak rog sog sabai hare |

Efter at have erobret fjenderne udførte han frygtløst mange hom-yajnas og fjernede lidelser og lidelser hos alle tiggere i forskellige lande

ਕੁਰ ਰਾਜ ਜਿਉ ਦਿਜ ਰਾਜ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਰਿਦ ਮਾਰ ਕੈ ॥
kur raaj jiau dij raaj ke bahu bhaat daarid maar kai |

Ved Duryodhana, at erobre verden på mange måder (ved at fjerne smerterne) som at afskære Dronacharyas smerter ('Dija Raja').

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਸੰਭਰ ਕੋ ਚਲਯੋ ਜਗਿ ਜਿਤ ਕਿਤ ਬਿਥਾਰ ਕੈ ॥੫੬੦॥
jag jeet sanbhar ko chalayo jag jit kit bithaar kai |560|

Efter at have fjernet Brahminernes fattigdom, ligesom kongerne af Kuru-klanen, marcherede Herren mod at erobre verdener og sprede sin sejrs herlighed.

ਜਗ ਜੀਤਿ ਬੇਦ ਬਿਥਾਰ ਕੇ ਜਗ ਸੁ ਅਰਥ ਅਰਥ ਚਿਤਾਰੀਅੰ ॥
jag jeet bed bithaar ke jag su arath arath chitaareean |

Ved at erobre verden, ved at udbrede Vedaerne (ritualer) og tænke god opførsel for verden

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਬਿਦੇਸ ਮੈ ਨਵ ਭੇਜਿ ਭੇਜਿ ਹਕਾਰੀਅੰ ॥
des des bides mai nav bhej bhej hakaareean |

Erobrede verden, udbredte vedaernes lovprisning og tænkte på de gode gerninger, Herren underkuede kampene mod alle konger i forskellige lande

ਧਰ ਦਾੜ ਜਿਉ ਰਣ ਗਾੜ ਹੁਇ ਤਿਰਲੋਕ ਜੀਤ ਸਬੈ ਲੀਏ ॥
dhar daarr jiau ran gaarr hue tiralok jeet sabai lee |

Som Varaha Avatar ('Dhar Dhar') har erobret alle de tre folk ved at udkæmpe en meget hård krig.

ਬਹੁ ਦਾਨ ਦੈ ਸਨਮਾਨ ਸੇਵਕ ਭੇਜ ਭੇਜ ਤਹਾ ਦੀਏ ॥੫੬੧॥
bahu daan dai sanamaan sevak bhej bhej tahaa dee |561|

Da Herren blev Yamas økse, erobrede han alle de tre verdener og sendte sine tjenere med ære overalt og skænkede dem store gaver.561.

ਖਲ ਖੰਡਿ ਖੰਡਿ ਬਿਹੰਡ ਕੈ ਅਰਿ ਦੰਡ ਦੰਡ ਬਡੋ ਦੀਯੋ ॥
khal khandd khandd bihandd kai ar dandd dandd baddo deeyo |

Straffede fjenderne meget ved at rive de ugudelige i stykker og ødelægge dem fuldstændigt.

ਅਰਬ ਖਰਬ ਅਦਰਬ ਦਰਬ ਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਆਪਨੋ ਕੀਯੋ ॥
arab kharab adarab darab su jeet kai aapano keeyo |

Ved at ødelægge og straffe tyrannerne erobrede Herren materialer til en værdi af milliarder

ਰਣਜੀਤ ਜੀਤ ਅਜੀਤ ਜੋਧਨ ਛਤ੍ਰ ਅਤ੍ਰ ਛਿਨਾਈਅੰ ॥
ranajeet jeet ajeet jodhan chhatr atr chhinaaeean |

Ved at besejre de uovervindelige krigere i slaget, har de taget deres våben og paraplyer væk.

ਸਰਦਾਰ ਬਿੰਸਤਿ ਚਾਰ ਕਲਿ ਅਵਤਾਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਈਅੰ ॥੫੬੨॥
saradaar binsat chaar kal avataar chhatr firaaeean |562|

Underkuer krigerne, erobrede han deres våben og krone, og kali-inkarnationens baldakin kredsede på alle fire sider.562.

ਮਥਾਨ ਛੰਦ ॥
mathaan chhand |

MATHAAN STANZA

ਛਾਜੈ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ॥
chhaajai mahaa jot |

Lyset (af Kalki Avatar) spreder sig (overalt).

ਭਾਨੰ ਮਨੋਦੋਤਿ ॥
bhaanan manodot |

Hans lys skinnede som solen

ਜਗਿ ਸੰਕ ਤਜ ਦੀਨ ॥
jag sank taj deen |

Verden har efterladt (enhver form for) tvivl

ਮਿਲਿ ਬੰਦਨਾ ਕੀਨ ॥੫੬੩॥
mil bandanaa keen |563|

Hele verden forgudede ham uden tøven.563.