Efter at have fodret dig med valmuefrø, hamp, opium og spiritus, så tilbyder jeg det selv.
O ven! Selv hvis du ikke gør crores af foranstaltninger, vil jeg ikke lade (dig) gå uden at have sex. 13.
Hvorfor finder du ikke på så mange ting og siger, jeg går ikke uden at spille Rati-Kreeda.
Uden at møde dig i dag, vil jeg fortsætte med at brænde ved at meditere på din form.
Alle halskæder og ornamenter vil blive glemt med det samme.
Enten mødes en gang med kærlighed, ellers river jeg mit bryst fra hinanden uden en ven. 14.
(O Rajan!) Spil med mig, jeg er solgt ved at se din form.
O venligst Nidhan! Intet sted at tage hen (jeg) er blevet skør af at se din skønhed i dag.
Jeg er fortryllet af din skønhed og O Gumani! Hvorfor er du stille?
(Du) hverken forstår muligheden eller adlyder sagen, begges ungdom går forgæves forbi. 15.
Shahs datter fortalte kongen, at der var meget snak om kærlighedsskik.
(Kongen) så sig overrasket rundt, og Gumani havde et stille udtryk i ansigtet.
(Hun) fortsatte med at holde sine fødder og sagde 'Hej Hej' og blev træt af at synge Guna, (men hun) hørte ikke en.
Den tåbe forblev tavs. Han sagde mange ting, men han accepterede ikke en eneste. 16.
fireogtyve:
Da kongen ikke gik med til en eneste ting,
Så blev shahens datter meget vred.
(Han) blinkede til vennerne
Og (de) tog fat i kongens våben. 17.
Tog fat i kongen og tog hans fødder
Og ramte syv hundrede sko på hovedet.
Der var ingen anden mand at se,
Som kom og hjalp kongen. 18.
Den dræbte konge af logen sagde ikke engang hej
Så ingen genkender mig.
Shahs datter forlod ikke kongen sådan
Og skoen var ved at knække på hans hoved. 19.
Kongen forstod, at kvinden ville slå mig ihjel
Og ingen af mine tjenere er kommet.
Nu vil det ikke lade mig gå
Og ved at sparke til skoene vil hun levere det til de dødes mennesker. 20.
Når seksten hundrede sko er faldet
Så åbnede kongens øjne.
(tænker det) denne Abla vil fange mig og dræbe mig,
Hvem vil komme her og redde mig. 21.
Så sagde kongen:
O kvinde! Jeg kendte ikke din karakter.
Slå mig ikke med dine sko nu,
Kom og nyd (med mig) som du ønsker. 22.
Shahs datter hørte dette
Så med en gestus af øjet fjernet sakhis.
Hun løb bort til kongen
Og han havde sex med armene om armene. 23.
Valmue, hamp og opium blandet (forbruges)
Og sidde godt under det.
Kongen fik kys og kram
Og han gjorde dødelige gerninger med ham. 24.
Da kongen opførte sig som en mand,
Så opstod der en del interesse i kvindens sind.
Han lavede asanas med foldede arme
Og begyndte at kysse kongen. 25.
Han tog fat i hende og krammede hende
Og rørte kropsholdning med kropsholdning.
Kysset med begge læber
Og blandet med dem begge. 26.
Han gjorde denne form for aflad med kongen
Ligesom en kvindes sind.
(Han) sendte da kongen bort
Og tog et andet lands vej. 27.
Efter at have udført Rati-Kira, blev kongen sendt væk.
Denne form for legesyge præget.
Kongen fortalte det ikke til nogen anden mand.
Hvad kvinden gjorde, det havde hun i tankerne. 28.
dobbelt:
Efter nogle dage kaldte kongen på den kvinde igen
Og holdt hende som dronning i paladset. Ingen kunne forstå (hans) bedrag. 29.
Her slutter det 402. kapitel af Mantri Bhup Samvad fra Tria Charitra fra Sri Charitropakhyan, alt er lovende. 402.7123. fortsætter
fireogtyve:
O Rajan! Hør, siger en anden karakter
Ligesom den kvinde gjorde, ved det.
Der plejede at være en by, der hed Andavati.
Kongen der var Rai Singh. 1.