(Han) Elskede boede altid i den kvindes sind. 4.
fireogtyve:
Da kongen hørte (dette),
Så Rani var bange på mange måder.
(Kongen tror det) dræb denne kvinde nu
Og jeg graver jorden og presser den ind. 5.
Da dronningen hørte dette,
Så kaldet den ven.
Han bad mig tage ham med
Gå til dit land. 6.
De byggede et hus i ørkenen.
Sæt to døre i den.
At finde os (hvis kongen) kommer igennem på denne måde
(Så) lad os gå ud gennem den anden dør. 7.
ubøjelig:
(De) tog en nøje anmodning fra kongen.
Begge red glade på den.
De ankom til det palads
Og begyndte at dyrke forskellige sportsgrene med glæde. 8.
Da kongen hørte (historien) om kvindens flugt, gik han væk i vrede.
Inviter ikke nogen partner.
Han ankom med en fodbrønd
Og mumlende gik han ind i det palads. 9.
dobbelt:
De (dronningen og købmanden) nåede dertil udmattede.
Men kongen gik utrætteligt op ad trappen og nåede dertil. 10.
Da han gik ned fra broen, gik kongen rasende derop (og begyndte at tænke i tankerne).
At ved at fange disse to, når jeg Yama-loka nu. 11.
fireogtyve:
Da kongen steg op fra denne sti,
(Så) de slap af ad en anden rute.
Han (kongen) er på en utrættelig rejse
Rani og Yaar red sammen. 12.
ubøjelig:
Siddende på den utrættelige sandhani kørte (ham væk).
(Hun) gik med vindens fart, ja hvem kunde møde hende.
Hvad ser kongen efter at være kommet ned fra paladset?
At de har ført mig til det bedste sted ved at gøre mig til et fjols. 13.
fireogtyve:
Så blev kongen (en slags) til fods.
Kunne ikke nå dem på nogen måde.
Han tabte ved at bruge alle sine tricks.
(Han) tog Yar Rani med til (hans) hus. 14.
ubøjelig:
(Kongen) lagde ler på hans hoved med begge hænder,
Som om nogen havde røvet ham på vejen.
Han besvimede og faldt på jorden
Og efter at have spist en masse gift druknede han i floden. 15.