ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1022


ਹੋ ਬਸ੍ਯੋ ਰਹਤ ਅਬਲਾ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਿਤ੍ਯ ਚਿਤ ॥੪॥
ho basayo rahat abalaa ke preetam nitay chit |4|

(അവൻ) പ്രിയപ്പെട്ടവൻ എപ്പോഴും ആ സ്ത്രീയുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
moorakh raav jabai sun paaee |

രാജാവ് (ഇത്) കേട്ടപ്പോൾ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਾਨੀ ਡਰ ਪਾਈ ॥
bhaat bhaat raanee ddar paaee |

അതോടെ റാണി പലതരത്തിൽ ഭയന്നു.

ਯਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਅਬ ਹੀ ਹਨਿ ਦੈਹੌ ॥
yaa triy ko ab hee han daihau |

(രാജാവ് കരുതുന്നു) ഈ സ്ത്രീയെ ഇപ്പോൾ കൊല്ലുക

ਖੋਦਿ ਭੂਮਿ ਕੇ ਬਿਖੈ ਗਡੈਹੌ ॥੫॥
khod bhoom ke bikhai gaddaihau |5|

ഞാൻ ഭൂമി കുഴിച്ച് അകത്ത് അമർത്തുക. 5.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab raanee aaise sun paayo |

രാജ്ഞി ഇത് കേട്ടപ്പോൾ,

ਤੌਨ ਜਾਰ ਕੋ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
tauan jaar ko bol patthaayo |

ആ സുഹൃത്തിനെ അങ്ങനെ വിളിച്ചു.

ਤਾ ਕੇ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗ ਮੁਹਿ ਲੀਜੈ ॥
taa ke kahiyo sang muhi leejai |

അവനെ കൂടെ കൊണ്ടുപോകാൻ പറഞ്ഞു

ਅਪਨੇ ਦੇਸ ਪਯਾਨੋ ਕੀਜੈ ॥੬॥
apane des payaano keejai |6|

നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്തേക്ക് പോകുക. 6.

ਮੰਦਿਰ ਏਕ ਉਜਾਰਿ ਬਨਾਯੋ ॥
mandir ek ujaar banaayo |

അവർ മരുഭൂമിയിൽ ഒരു വീട് പണിതു.

ਦੋ ਦ੍ਵਾਰਨ ਤਾ ਮੈ ਰਖਵਾਯੋ ॥
do dvaaran taa mai rakhavaayo |

അതിൽ രണ്ട് വാതിലുകൾ ഇടുക.

ਹਮ ਖੋਜਤ ਇਹ ਮਗ ਜੌ ਐਹੈ ॥
ham khojat ih mag jau aaihai |

ഞങ്ങളെ (രാജാവാണെങ്കിൽ) കണ്ടെത്തുന്നത് ഈ വഴിയിലൂടെയാണ്

ਦੂਜੇ ਦ੍ਵਾਰ ਨਿਕਸਿ ਹਮ ਜੈਹੈ ॥੭॥
dooje dvaar nikas ham jaihai |7|

(അതിനാൽ) നമുക്ക് മറ്റേ വാതിലിലൂടെ പുറത്തേക്ക് പോകാം. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਏਕ ਸਾਢਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
ek saadtanee nrip kee lee mangaae kai |

(അവർ) രാജാവിൻ്റെ അടുത്ത അഭ്യർത്ഥന സ്വീകരിച്ചു.

ਤਾ ਪਰ ਭਏ ਸ੍ਵਾਰ ਦੋਊ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
taa par bhe svaar doaoo sukh paae kai |

രണ്ടുപേരും സന്തോഷത്തോടെ അതിൽ കയറി.

ਤੌਨ ਮਹਲ ਕੇ ਭੀਤਰ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਕਰਿ ॥
tauan mahal ke bheetar pahuche aae kar |

അവർ ആ കൊട്ടാരത്തിൽ എത്തി

ਹੌ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਕੇਲ ਕਰੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕਰਿ ॥੮॥
hau bhaat bhaat ke kel kare sukh paae kar |8|

സന്തോഷത്തോടെ വിവിധ കായിക വിനോദങ്ങൾ കളിക്കാൻ തുടങ്ങി. 8.

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਯ ਭਜੀ ਚੜਿਯੋ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ਕੈ ॥
sun raajaa triy bhajee charriyo ris khaae kai |

സ്ത്രീ രക്ഷപ്പെട്ട വിവരം (കഥ) കേട്ടപ്പോൾ രാജാവ് കോപത്തോടെ പോയി.

ਸਾਥੀ ਲੀਨੋ ਸੰਗ ਨ ਕੋਊ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
saathee leeno sang na koaoo bulaae kai |

ഒരു പങ്കാളിയെയും ക്ഷണിക്കരുത്.

ਲੈ ਪਾਇਨ ਕੇ ਖੋਜ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
lai paaein ke khoj pahoochiyo aae kar |

കാൽ കിണറ്റുമായി അവൻ എത്തി

ਹੋ ਵਾ ਮੰਦਿਰ ਕੇ ਮਾਝ ਧਸ੍ਰਯੋ ਕੁਰਰਾਇ ਕਰਿ ॥੯॥
ho vaa mandir ke maajh dhasrayo kuraraae kar |9|

പിറുപിറുത്ത് അയാൾ ആ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਥਕਿ ਸਾਢਿਨ ਤਿਨ ਕੀ ਗਈ ਤਹਾ ਜੁ ਪਹੁਚੇ ਜਾਇ ॥
thak saadtin tin kee gee tahaa ju pahuche jaae |

അവർ (രാജ്ഞിയും വ്യാപാരിയും) ക്ഷീണിതരായി അവിടെയെത്തി.

ਅਥਕ ਊਾਂਟਨੀ ਰਾਵ ਚੜਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚਿਯੋ ਆਇ ॥੧੦॥
athak aooaanttanee raav charr tahaa pahoonchiyo aae |10|

പക്ഷേ രാജാവ് തളരാതെ പടികൾ കയറി അവിടെയെത്തി. 10.

ਉਤਰ ਸਾਢਿ ਤੇ ਰਾਵ ਤਬ ਤਹਾ ਚੜਿਯੋ ਰਿਸਿ ਖਾਇ ॥
autar saadt te raav tab tahaa charriyo ris khaae |

പാലത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങി, രാജാവ് കോപത്തോടെ അവിടെ കയറി (മനസ്സിൽ ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങി).

ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਗਹਿ ਜਮ ਸਦਨ ਦੈਹੌ ਅਬੈ ਪਠਾਇ ॥੧੧॥
ein duhoonan geh jam sadan daihau abai patthaae |11|

ഇത് രണ്ടും പിടിച്ച് ഞാനിപ്പോൾ യമലോകത്തിലെത്തുന്നു. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਇਹ ਮਾਰਗ ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਚੜਿ ਗਏ ॥
eih maarag jab nrip charr ge |

രാജാവ് ഈ വഴിയിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റപ്പോൾ,

ਦੁਤਿਯ ਮਾਰਗੁ ਉਤਰਤ ਤੇ ਭਏ ॥
dutiy maarag utarat te bhe |

(അങ്ങനെ) അവർ മറ്റൊരു വഴിയിലൂടെ ഇറങ്ങി.

ਅਥਕ ਸਾਢਨੀ ਪਰ ਚੜਿ ਬੈਠੈ ॥
athak saadtanee par charr baitthai |

അവൻ (രാജാവ്) ക്ഷീണമില്ലാത്ത യാത്രയിലാണ്

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਸੁ ਜਾਰ ਇਕੈਠੈ ॥੧੨॥
raanee sahit su jaar ikaitthai |12|

റാണിയും യാരും ഒരുമിച്ചാണ് യാത്ര ചെയ്തത്. 12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਅਥਕ ਸਾਢਿ ਚੜਿ ਬੈਠੈ ਦਈ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
athak saadt charr baitthai dee dhavaae kai |

തളരാത്ത സാന്ധാനിയിൽ ഇരുന്നു (അവനെ അകറ്റി).

ਪਵਨ ਬੇਗਿ ਜ੍ਯੋ ਚਲੀ ਮਿਲੈ ਕੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥
pavan beg jayo chalee milai ko jaae kai |

(അവൾ) കാറ്റിൻ്റെ വേഗതയിൽ പോയി, ആർക്കൊക്കെ അവളെ കാണാൻ കഴിയും.

ਉਤਰਿ ਰਾਵ ਕਾ ਦੇਖੈ ਦਿਸਟਿ ਪਸਾਰਿ ਕੈ ॥
autar raav kaa dekhai disatt pasaar kai |

കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിയ രാജാവ് എന്താണ് കാണുന്നത്?

ਹੋ ਉਤਿਮ ਸਾਢਿਨ ਹਰੀ ਮਤ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥੧੩॥
ho utim saadtin haree mat meh maar kai |13|

എന്നെ വിഡ്ഢിയാക്കിയതിലൂടെ അവർ എന്നെ ഏറ്റവും നല്ല സ്ഥലത്ത് എത്തിച്ചു എന്ന്. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਬ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਯਾਦੋ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
tab raajaa prayaado reh gayo |

അപ്പോൾ രാജാവ് (തരം) കാൽനടയായി നിന്നു.

ਪਹੁਚਤ ਤਿਨੈ ਨ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਭਯੋ ॥
pahuchat tinai na kayohoon bhayo |

ഒരു തരത്തിലും അവരെ സമീപിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਛਲ ਬਲ ਸਭ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥
chhal bal sabh apane kar haariyo |

എല്ലാ തന്ത്രങ്ങളും പ്രയോഗിച്ച് അവൻ തോറ്റു.

ਲੈ ਰਾਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਰ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥੧੪॥
lai raanee grih jaar padhaariyo |14|

(അവൻ) യാർ റാണിയെ (അവൻ്റെ) വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി. 14.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਨਿਜੁ ਮੂੰਡ ਛਾਰ ਡਾਰਤ ਭਯੋ ॥
duhoon haath nij moondd chhaar ddaarat bhayo |

(രാജാവ്) രണ്ടു കൈകൊണ്ടും അവൻ്റെ തലയിൽ കളിമണ്ണ് പുരട്ടി,

ਜਨੁਕ ਰਾਹ ਮੈ ਲੂਟਿ ਕਿਨੂ ਤਾ ਕੌ ਲਯੋ ॥
januk raah mai loott kinoo taa kau layo |

വഴിയിൽ വെച്ച് ആരോ തട്ടിയെടുത്ത പോലെ.

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਕੈ ਭੂਮਿ ਅਧਿਕ ਮੁਰਝਾਇ ਕੈ ॥
giriyo jhoom kai bhoom adhik murajhaae kai |

അവൻ ബോധംകെട്ടു നിലത്തു വീണു

ਹੋ ਡੂਬਿ ਨਦੀ ਮਹਿ ਮਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਬਿਖ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੫॥
ho ddoob nadee meh mariyo adhik bikh khaae kai |15|

കൂടാതെ വിഷം ധാരാളം കഴിച്ച് നദിയിൽ മുങ്ങിമരിച്ചു. 15.