ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1362


ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦਿਸਿ ਦਸੌ ਪੁਕਾਰੈ ॥
maar maar dis dasau pukaarai |

(അവർ) പത്തു ദിക്കുകളിൽ നിന്നും 'മാരോ മാരോ' എന്ന് വിളിച്ചുപറയാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਧਾਰੈ ॥
tin te amit asur tan dhaarai |

അവരുടെ (ശബ്ദത്തിലോ ശ്വാസത്തിലോ) നിന്ന് അസംഖ്യം ഭീമന്മാർ ശരീരം ധരിച്ചിരുന്നു.

ਬਾਰ ਚਲਤ ਤਿਨ ਤੇ ਜੇ ਦੌਰੈ ॥
baar chalat tin te je dauarai |

അവരുടെ ഓട്ടത്തോടൊപ്പം വീശിയടിച്ച കാറ്റ്,

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਅਸੁਰ ਪ੍ਰਗਟੌਰੈ ॥੬੦॥
tin te hot asur pragattauarai |60|

അവനിൽ നിന്നുപോലും രാക്ഷസന്മാർ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നുണ്ടായിരുന്നു. 60.

ਲਗੇ ਘਾਇ ਜੇ ਸ੍ਰੋਨ ਬਮਾਹੀ ॥
lage ghaae je sron bamaahee |

മുറിവിൽ നിന്ന് ഒഴുകിയ രക്തം,

ਤਿਹ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜੀ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥
tih te gaj baajee hvai jaahee |

അതിൽ നിന്ന് ആനകളെയും കുതിരകളെയും ഉണ്ടാക്കി.

ਤਿਹ ਤੇ ਚਲਿਤ ਅਮਿਤ ਜੋ ਸ੍ਵਾਸਾ ॥
tih te chalit amit jo svaasaa |

അവരുടെ എണ്ണമറ്റ നിശ്വാസങ്ങൾ നീങ്ങി,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਕਰਤ ਪਰਗਾਸਾ ॥੬੧॥
tin te asur karat paragaasaa |61|

അവരിൽ നിന്ന് രാക്ഷസന്മാർ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു. 61.

ਅਨਗਨ ਕਾਲ ਅਸੁਰ ਤਬ ਮਾਰੇ ॥
anagan kaal asur tab maare |

അപ്പോൾ ക്ഷാമം എണ്ണമറ്റ ഭീമന്മാരെ കൊന്നൊടുക്കി.

ਪਰੇ ਭੂਮਿ ਪਰ ਮਨਹੁ ਮੁਨਾਰੇ ॥
pare bhoom par manahu munaare |

അവർ ഗോപുരങ്ങൾ പോലെ നിലത്ത് കിടക്കുകയായിരുന്നു.

ਮੇਧਾ ਤੇ ਗਜ ਬਾਜ ਉਠਾਹੀ ॥
medhaa te gaj baaj utthaahee |

ആനകൾ മിഴിൽ നിന്ന് എഴുന്നേൽക്കുകയായിരുന്നു (കുതിരകളായി മാറുന്നു).

ਸ੍ਰੋਨਤ ਕੇ ਦਾਨਵ ਹ੍ਵੈ ਜਾਹੀ ॥੬੨॥
sronat ke daanav hvai jaahee |62|

അവർ രക്തത്തിൻ്റെ ഭീമന്മാരായി മാറുകയായിരുന്നു. 62.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਉਠਿ ਕਰਹੀ ॥
baanan kee barakhaa utth karahee |

(ഭീമന്മാർ) എഴുന്നേറ്റ് അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਉਚਰਹੀ ॥
maar maar kar kop ucharahee |

ദേഷ്യത്തിൽ അവർ 'കൊല്ലൂ, കൊല്ലൂ' എന്ന് പറയാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰਨ ਕਿਯਾ ਪਸਾਰਾ ॥
tin te asuran kiyaa pasaaraa |

ഭീമന്മാർ അവരിൽ നിന്ന് കൂടുതൽ വ്യാപിച്ചു

ਦਸੇ ਦਿਸਨ ਹੂੰ ਕਹ ਭਰਿ ਡਾਰਾ ॥੬੩॥
dase disan hoon kah bhar ddaaraa |63|

പത്തു ദിക്കുകളും നിറഞ്ഞു. 63.

ਵਹੈ ਕਾਲਕਾ ਅਸੁਰ ਖਪਾਏ ॥
vahai kaalakaa asur khapaae |

ആ ഭീമന്മാരെ കൽക്ക തിന്നു

ਮਾਰਿ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧੂਰਿ ਮਿਲਾਏ ॥
maar dubahiyaa dhoor milaae |

രണ്ട് കൈകളാലും അവൻ പടയാളികളെ (യോദ്ധാക്കളെ) അടിച്ച് പൊടിയാക്കി.

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਉਠੈ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ਬਾਨਾ ॥
pun pun utthai prahaarai baanaa |

(അവൻ) പിന്നെയും പിന്നെയും എഴുന്നേറ്റ് അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു

ਤਿਨ ਤੇ ਧਰਤ ਅਸੁਰ ਤਨ ਨਾਨਾ ॥੬੪॥
tin te dharat asur tan naanaa |64|

അവരിൽ നിന്ന് പലതരം ഭീമന്മാർ ശരീരമെടുത്തുകൊണ്ടിരുന്നു. 64.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਦਾਨਵ ਜੇ ਭਏ ॥
ttook ttook daanav je bhe |

കഷണങ്ങളായി തകർന്ന ഭീമന്മാർ,

ਤਿਨ ਤੇ ਅਨਿਕ ਅਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tin te anik asur hvai ge |

അവരിൽ നിന്ന് കൂടുതൽ ഭീമന്മാർ പിറന്നു.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
taahee te daanav bahu hvai kar |

അവരിൽ നിന്ന് അനേകം ഭീമന്മാർ പിറന്നു

ਜੁਧ ਕਰੈ ਆਯੁਧ ਤੇ ਲੈ ਕਰਿ ॥੬੫॥
judh karai aayudh te lai kar |65|

അവർ ആയുധങ്ങളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു. 65.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਵੈ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
bahur kaal vai dait sanghaare |

കോൾ പിന്നെ ആ ഭീമന്മാരെ കൊന്നു

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til paae ttook kar ddaare |

(അവർ) അവരെ കഷണങ്ങളാക്കി.

ਜੇਤਿਕ ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਟੁਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
jetik girai bhoom ttuk hvai kai |

തകർന്നു നിലത്തു വീണവർ,

ਤਿਤ ਹੀ ਉਠੈ ਆਯੁਧਨ ਲੈ ਕੈ ॥੬੬॥
tit hee utthai aayudhan lai kai |66|

പലരും (മറ്റുള്ളവർ) ആയുധങ്ങളുമായി എഴുന്നേറ്റുനിന്നതുപോലെ. 66.

ਤਿਲ ਤਿਲ ਕਰਿ ਭਟ ਜਿਤਕ ਉਡਾਏ ॥
til til kar bhatt jitak uddaae |

എത്രയോ യോദ്ധാക്കളെ അവർ തകർത്തുകളഞ്ഞു (അതായത് കൊല്ലപ്പെട്ടു)

ਤੇਤਕ ਤਹਾ ਅਸੁਰ ਬਨ ਆਏ ॥
tetak tahaa asur ban aae |

ഭീമൻമാരായി പലരും അവിടെയെത്തി.

ਤਿਨ ਕੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੇ ਕੀਏ ॥
tin ke ttook ttook je kee |

അവർ തകർത്തത്,

ਤਿਨ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਭਵ ਲੀਏ ॥੬੭॥
tin te bahu daanav bhav lee |67|

അവരിൽ നിന്ന് അനേകം ഭീമന്മാർ പിറന്നു. 67.

ਕੇਤਿਕ ਤਹਾ ਸੁਭੈ ਦੰਤੀ ਰਨ ॥
ketik tahaa subhai dantee ran |

എത്ര ആനകൾ അവിടെ സമതലം അലങ്കരിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു

ਸੀਚਹਿ ਸੁੰਡ ਬਾਰਿ ਤੇ ਸਭ ਤਨ ॥
seecheh sundd baar te sabh tan |

അവർ എല്ലാവരെയും നനച്ചു, കടപുഴകി.

ਦਾਤ ਦਿਖਾਇ ਤਜੈ ਚਿੰਘਾਰਾ ॥
daat dikhaae tajai chinghaaraa |

(അവർ) പല്ല് നഗ്നമാക്കി അലറി,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਨਿਰਖਿ ਅਸਵਾਰਾ ॥੬੮॥
gir gir parai nirakh asavaaraa |68|

(അവരെ) കണ്ടാൽ സവാരിക്കാർ വിറയ്ക്കുമായിരുന്നു. 68.

ਕਹੂੰ ਭੇਰ ਭੀਖਨ ਭਭਕਾਰਹਿ ॥
kahoon bher bheekhan bhabhakaareh |

എവിടെയോ ഭയങ്കര ഗർജ്ജനം ഉണ്ടായി.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਰਨ ਡਾਰਹਿ ॥
kahoon beer baajee ran ddaareh |

ചിലപ്പോൾ കുതിരകൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ യോദ്ധാക്കളെ വീഴ്ത്തുമായിരുന്നു.

ਕਿਤਕ ਸੂਰ ਸੈਹਥੀ ਫਿਰਾਵਤ ॥
kitak soor saihathee firaavat |

എത്രയോ യോദ്ധാക്കൾ സൈത്തികൾ (കുന്തങ്ങൾ) ഊഞ്ഞാലാടിയിരുന്നു.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਸਨਮੁਖ ਧਾਵਤ ॥੬੯॥
mahaa kaal ke sanamukh dhaavat |69|

മഹത്തായ കാലഘട്ടത്തിൽ അവർ സഹ്മാനിയിൽ നിന്ന് വീഴാറുണ്ടായിരുന്നു. 69.

ਕੇਤਿਕ ਬਜ੍ਰ ਬਰਛਿਯਨ ਲੈ ਕੈ ॥
ketik bajr barachhiyan lai kai |

ഇടിമിന്നലുകളും കുന്തങ്ങളുമായി എത്രയോ ഭീമന്മാർ

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਤਨ ਤੈ ਕੈ ॥
dhaavat asur kop tan tai kai |

അവർ ദേഷ്യത്തോടെ ആക്രമിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਕੋਪਿ ਕਾਲ ਪਰ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
kop kaal par karat prahaaraa |

ദേഷ്യത്തിൽ അവർ കാലിനെ ആക്രമിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਜਾਨੁਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੭੦॥
jaanuk salabh deep anuhaaraa |70|

(അത് ഒരു വിളക്കിൽ ചീഞ്ഞളിഞ്ഞ) പുഴുക്കളെപ്പോലെയാണ്. 70.

ਭਰੇ ਗੁਮਾਨ ਬਡੇ ਗਰਬੀਲੇ ॥
bhare gumaan badde garabeele |

അവർ വളരെ അഹങ്കാരികളും അഹങ്കാരം നിറഞ്ഞവരുമായിരുന്നു

ਧਾਵਤ ਚੌਪਿ ਚੜੇ ਚਟਕੀਲੇ ॥
dhaavat chauap charre chattakeele |

ആവേശത്തോടെ അവർ വളരെ വേഗത്തിൽ പോയി.

ਪੀਸਿ ਪੀਸਿ ਰਦਨਛਦ ਦੋਊ ॥
pees pees radanachhad doaoo |

രണ്ട് ചുണ്ടുകളും പല്ലുകൾ കൊണ്ട് പൊടിക്കുക

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਸੋਊ ॥੭੧॥
dhaavat mahaa kaal par soaoo |71|

അവർ മഹാ കാല് ആക്രമിക്കുകയായിരുന്നു. 71.

ਬਾਜਹਿ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰਾ ॥
baajeh dtol mridang nagaaraa |

ഡ്രംസും മൃദംഗവും നാഗരേയും മുഴങ്ങി

ਭੀਖਨ ਕਰਤ ਭੇਰ ਭਭਕਾਰਾ ॥
bheekhan karat bher bhabhakaaraa |

മൃഗങ്ങൾ ഭയങ്കര ശബ്ദം പുറപ്പെടുവിച്ചു.

ਜੰਗ ਮੁਚੰਗ ਉਪੰਗ ਬਜੇ ਰਨ ॥
jang muchang upang baje ran |

യുദ്ധക്കളത്തിലെ യുദ്ധം, മുചാങ്, ഉപാങ്,

ਝਾਲਰਿ ਤਾਲ ਨਫੀਰਨ ਕੇ ਗਨ ॥੭੨॥
jhaalar taal nafeeran ke gan |72|

ജാലറും താളും നഫീറികളുടെ സംഘങ്ങളും കളിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. 72.

ਮੁਰਲੀ ਮੁਰਜ ਕਹੀ ਰਨ ਬਾਜਤ ॥
muralee muraj kahee ran baajat |

സമതലങ്ങളിലെവിടെയോ മുരളികളും മുറജും മറ്റും കളിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਗੁਮਾਨਹਿ ਗਾਜਤ ॥
daanav bhare gumaaneh gaajat |

ഭീമന്മാർ സംശയാസ്പദമായി അലറി.

ਢੋਲਨ ਪਰ ਦੈ ਦੈ ਢਮਕਾਰੇ ॥
dtolan par dai dai dtamakaare |

ഡ്രം അടിച്ചുകൊണ്ട്

ਗਹਿ ਗਹਿ ਧਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੇ ॥੭੩॥
geh geh dhavat kripaan kattaare |73|

അവർ വാളും കുന്തവും പിടിച്ച് ഓടിപ്പോകാറുണ്ടായിരുന്നു. 73.

ਦੀਰਘ ਦਾਤ ਕਾਢਿ ਕਈ ਕੋਸਾ ॥
deeragh daat kaadt kee kosaa |

പല പല്ലുകളോളം നീളമുള്ള പല്ലുകൾ

ਧਾਵਤ ਅਸੁਰ ਹੀਏ ਕਰਿ ਜੋਸਾ ॥
dhaavat asur hee kar josaa |

ഒപ്പം മല്ലന്മാർ ഹൃദയത്തിൽ ആവേശത്തോടെ കുതിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਮਾਰਨ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
maaran mahaa kaal kah dhaavai |

(അവർ) മഹാകാലയെ കൊല്ലാൻ തിരക്കുകൂട്ടുമായിരുന്നു.

ਮਨੋ ਮਾਰਤ ਵੇਈ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੭੪॥
mano maarat veee mar jaavai |74|

(അത് പോലെ തോന്നി) അവർ സ്വയം കൊല്ലുന്നതുപോലെ. 74.

ਦਾਨਵ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav mahaa kop kar dtooke |

ഭീമന്മാർ വളരെ കോപിച്ചു വന്നു

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar daso dis kooke |

പത്തു ദിക്കുകളിലും 'മരോ മാരോ' എന്നു കേൾക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਦੈ ਦੈ ਢੋਲਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
dai dai dtol mridang nagaare |

ഡ്രംസ്, മൃദംഗങ്ങൾ, നഗരേ ദായ് ദായ്

ਕਾਢਿ ਕਾਢਿ ਅਰਿ ਦਾਤਿ ਡਰਾਰੇ ॥੭੫॥
kaadt kaadt ar daat ddaraare |75|

ശത്രുക്കൾ പല്ലുകൾ പറിച്ചെടുത്ത് അവരെ ഭയപ്പെടുത്തി. 75.

ਚਾਹਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਹ ਮਾਰੋ ॥
chaahat mahaa kaal kah maaro |

മഹത്തായ യുഗത്തെ കൊല്ലാൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചു,

ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰੋ ॥
mahaa purakh neh karat bichaaro |

എന്നാൽ അവർ വളരെ വിഡ്ഢിത്തമായി ചിന്തിച്ചില്ല

ਜਿਨ ਸਭ ਜਗ ਕਾ ਕਰਾ ਪਸਾਰਾ ॥
jin sabh jag kaa karaa pasaaraa |

ലോകം മുഴുവൻ വികസിപ്പിച്ചത്,

ਤਾਹਿ ਚਹਤ ਤੇ ਮੂੜ ਸੰਘਾਰਾ ॥੭੬॥
taeh chahat te moorr sanghaaraa |76|

ആ വിഡ്ഢികൾ അവനെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിച്ചു.76.

ਠੋਕਿ ਠੋਕਿ ਭੁਜ ਦੰਡਨ ਜੋਧਾ ॥
tthok tthok bhuj danddan jodhaa |

യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ വശങ്ങൾ അടിക്കുകയും കോപിക്കുകയും ചെയ്തു

ਧਾਵਤ ਮਹਾ ਕਾਲ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
dhaavat mahaa kaal par krodhaa |

മഹാ കാൾ ആക്രമിച്ചു.

ਬੀਸ ਪਦੁਮ ਦਾਨਵ ਤਵ ਭਯੋ ॥
bees padum daanav tav bhayo |

ഇരുപത് പത്മ ഭീമന്മാരുടെ ഒരു സൈന്യം അവിടെ ഒത്തുകൂടി

ਨਾਸ ਕਰਨ ਕਾਲੀ ਕੋ ਧਯੋ ॥੭੭॥
naas karan kaalee ko dhayo |77|

കാളിയെ നശിപ്പിക്കാൻ എഴുന്നേറ്റു.77.