ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

അമ്മയോട് സ്നേഹം ഉണ്ടാകില്ല.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

അവർക്ക് മാതാവിനോട് വാത്സല്യമുണ്ടാകില്ല, ജനം അവരുടെ ഭാര്യമാർക്ക് വിധേയരാകും.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്തവ അവർ ഭക്ഷിക്കും.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

കഴിക്കാൻ പറ്റാത്തത് തിന്നും, ആളുകൾ യോഗ്യമല്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങൾ സന്ദർശിക്കും

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

പറയാത്തവർ സംസാരിക്കും.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

ആളുകൾ ഉച്ചരിക്കാനാവാത്ത വാക്കുകൾ ഉച്ചരിക്കും, ആരെയും ശ്രദ്ധിക്കില്ല.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

അവർ അന്യായമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

അച്ഛന് അമ്മയെ പേടിക്കില്ല.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

മോശം ഉപദേശകരുമായി കൂടിയാലോചിക്കും.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

അവർ അനീതിപരമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും, ഒരു ഉപദേശവും ലഭിക്കില്ല, നല്ല ഉപദേശം തേടുകയുമില്ല.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

അവർ അന്യായമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

അവർ അനീതി പ്രവർത്തിക്കും, മിഥ്യാധാരണകളിൽ അവരുടെ ധർമ്മം നഷ്ടപ്പെടും

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

അവർ പട്ടിണിയുടെ കെണിയിൽ അകപ്പെടും.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

നിൻ്റെ ഇഷ്ടം യമൻ്റെ കുരുക്കിൽ കുടുങ്ങി നരകത്തിൽ അകാലത്തിൽ വസിക്കുന്നു.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ ഏർപ്പെടും.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

അവർ നല്ല മതം ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോകും.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

ദൈനംദിന പാപങ്ങൾ സമ്പാദിക്കും.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ആളുകൾ ശിക്ഷണങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് പാപപ്രവൃത്തികളിൽ മുഴുകും.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

അവർ അഹങ്കാരത്തിലും അഭിനിവേശത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കും.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

നല്ല പ്രവൃത്തികൾ നിരോധിക്കും.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

അവർ കാമത്തിലും ക്രോധത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കും.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

മദ്യവും ആസക്തിയുമുള്ള ആളുകൾ അപരിഷ്‌കൃതമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും, കാമത്തിലും ക്രോധത്തിലും ലജ്ജിച്ച് അവർ ലജ്ജയില്ലാതെ നൃത്തം ചെയ്യും.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

നാഗ് സരൂപി സ്റ്റാൻസ

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

അവർ മതത്തിൻ്റെ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യില്ല.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

മായയുടെ കഥ നിങ്ങൾ കേൾക്കുകയും വായിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

കൊള്ളരുതായ്മകൾ ചെയ്താൽ പിടിക്കപ്പെടും.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

മതം അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ആചാരങ്ങൾ ആരും അനുഷ്ഠിക്കില്ല, മതത്തെയും സത്യത്തെയും പൂർണ്ണമായി ഉപേക്ഷിക്കുന്ന തരത്തിൽ ആളുകൾ ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ പരസ്പരം കലഹിക്കുകയും ചെയ്യും.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

പുരാണങ്ങളും കവിതകളും വായിക്കില്ല.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

അവർ പുരാണങ്ങളും ഇതിഹാസങ്ങളും പഠിക്കില്ല, വിശുദ്ധ ഖുറാനും വായിക്കില്ല

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

അവർ അന്യായമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

ധർമ്മം പോലും ഭയപ്പെടുത്തുന്ന തരത്തിൽ അവർ അത്തരം അധർമ്മ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യും.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

ഭൂമി ഒന്നായിത്തീരും.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

ഭൂമി മുഴുവൻ ഒരു ജാതി (പാപം) മാത്രമേ ധരിക്കൂ, മതത്തിലുള്ള വിശ്വാസം അവസാനിക്കും

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

വീടുവീടാന്തരം കയറി പുതിയ വോട്ടുകൾ ഉണ്ടാകും.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

ഓരോ വീട്ടിലും പുതിയ വിഭാഗങ്ങൾ ഉണ്ടാകും, ആളുകൾ ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ മാത്രമേ സ്വീകരിക്കുകയുള്ളൂ.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

വീടുവീടാന്തരം കയറി പുതിയ വോട്ടുകൾ ഉണ്ടാകും.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

ഇനി എല്ലാ വീട്ടിലും വിഭാഗങ്ങൾ ഉണ്ടാകും, ഭൂമിയിൽ പുതിയ പാതകൾ ഉണ്ടാകും

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

അനീതിയുടെ വാഴ്ച ഉണ്ടാകും.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

അധർമ്മത്തിൻ്റെ ഭരണം ഉണ്ടാകും, ധർമ്മം നാടുകടത്തും.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

(ദൈവിക) അറിവിന് ഒരെണ്ണം പോലും ഉണ്ടാകില്ല.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

അറിവിൻ്റെ സ്വാധീനം ആരിലും ഉണ്ടാകില്ല, അധർമ്മത്തിന് മുന്നിൽ ധർമ്മം ഓടിപ്പോകും

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

ലോകത്ത് ഒരുപാട് ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ ഉണ്ടാകും.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

ദുഷ്പ്രവൃത്തികൾ വളരെയധികം പ്രചരിപ്പിക്കപ്പെടും, ധർമ്മം ചിറകടിച്ച് പറന്നു പോകും.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

പ്രപഞ്ചം (കപടഭക്തൻ) പ്രാമുഖ്യം നേടുകയും ഉറച്ചുനിൽക്കുകയും ചെയ്യും.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

വഞ്ചകനെ ന്യായാധിപനായി നിയമിക്കും, ലാളിത്യം പറന്നുപോകും

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(മുഴുവൻ) ലോകം ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ ഏർപ്പെടും.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

ലോകം മുഴുവൻ ദുഷിച്ച പ്രവൃത്തികളിൽ മുഴുകുകയും നല്ല പ്രവൃത്തികൾ വേഗത്തിലാക്കുകയും ചെയ്യും.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

രാമൻ സ്തംഭം