Sri Dasam Granth

Trang - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

Sẽ không có tình yêu dành cho mẹ.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

Họ sẽ không còn tình cảm với mẹ mình và mọi người sẽ phải phục tùng vợ mình.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

Họ sẽ ăn những thứ không ăn được.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Cái không ăn được sẽ bị ăn và người ta sẽ đến thăm những nơi không xứng đáng

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Những điều không thể nói được sẽ lên tiếng.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

Người dân sẽ thốt ra những lời không thể thốt nên lời và sẽ không quan tâm đến bất cứ ai.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

Họ sẽ làm những việc bất chính.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

Bố sẽ không sợ mẹ đâu.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Sẽ tham khảo ý kiến của những cố vấn tồi.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

Họ sẽ thực hiện những hành vi bất chính và sẽ không nhận được bất kỳ lời khuyên nào và sẽ không tìm kiếm lời khuyên tốt.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

Họ sẽ làm những việc bất chính.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

Họ sẽ thực hiện những hành động bất chính và sẽ mất pháp trong ảo ảnh

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

Họ sẽ mắc bẫy nạn đói.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Ngươi sẽ bị vướng vào thòng lọng của Yama và mãi mãi ở trong địa ngục.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Sẽ tham gia vào những hành động xấu.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

Họ sẽ rời bỏ đạo tốt và chạy trốn.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Tội lỗi hàng ngày sẽ kiếm được.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

Người nào mải mê làm điều ác sẽ bỏ kỷ luật và lao vào các hành động tội lỗi.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

Họ sẽ đắm chìm trong niềm tự hào và mê đắm.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

Việc tốt sẽ bị cấm.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

Họ sẽ chìm đắm trong dục vọng và giận dữ.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

Người say rượu và dính mắc sẽ thực hiện những hành vi thiếu văn minh và chìm đắm trong tham dục và sân hận, họ sẽ nhảy múa không xấu hổ.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SAROOPI STANZA

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

Họ sẽ không làm những việc làm của tôn giáo.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Bạn sẽ nghe và đọc câu chuyện về sự phù phiếm.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

Họ sẽ bị bắt khi phạm những hành vi sai trái.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Không ai sẽ thực hiện các nghi lễ mà tôn giáo yêu thích và mọi người sẽ tranh cãi với nhau bằng những hành động xấu xa đến mức họ sẽ hoàn toàn từ bỏ tôn giáo và sự thật.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

Puranas và thơ sẽ không được đọc.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

Họ sẽ không nghiên cứu Puranas và Epics và cũng sẽ không đọc Kinh Qur'an thánh

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

Họ sẽ làm những việc bất chính.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

Họ sẽ thực hiện những hành động phi pháp như vậy, đến nỗi ngay cả chính pháp cũng sẽ cảm thấy sợ hãi.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

Trái đất sẽ trở thành một.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

Cả trái đất sẽ chỉ có một đẳng cấp (tội lỗi) và niềm tin vào tôn giáo sẽ chấm dứt

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Sẽ có phiếu bầu mới từ nhà này sang nhà khác.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

Sẽ có những giáo phái mới ở mọi nhà và người dân sẽ chỉ chấp nhận những hành vi sai trái.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Sẽ có phiếu bầu mới từ nhà này sang nhà khác.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Bây giờ sẽ có giáo phái trong mọi nhà, sẽ có những con đường mới trên trái đất

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Sẽ có một triều đại của sự gian ác.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Sẽ có sự thống trị của adharma và dharma sẽ bị lưu đày.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

Kiến thức (Thần thánh) sẽ không có một cái nào cả.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

Sẽ không có tác động của kiến thức đối với bất kỳ ai và pháp sẽ chạy trốn khi đối mặt với pháp

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

Sẽ có rất nhiều hành động xấu trên thế giới.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

Những hành động xấu xa sẽ được truyền bá rộng rãi và pháp sẽ bay đi với đôi cánh.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

Prapancha (đạo đức giả) sẽ chiếm ưu thế và trở nên vững chắc.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

Sự lừa dối sẽ được bổ nhiệm làm thẩm phán và sự đơn giản sẽ bay đi

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(Toàn bộ) thế giới sẽ tham gia vào những hành vi sai trái.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

Cả thế giới sẽ chìm đắm trong những hành động xấu xa và những hành động tốt đẹp sẽ nhanh chóng biến mất.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

RAMAAN STANZA