Sri Dasam Granth

Trang - 630


ਆਗਮ ਬਸੰਤ ਜਨੁ ਭਇਓ ਆਜ ॥
aagam basant jan bheio aaj |

(Nhìn cảnh đẹp mà thấy như thế này) Như mùa xuân đã về.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਰਬ ਦੇਖੈ ਸਮਾਜ ॥
eih bhaat sarab dekhai samaaj |

Có vẻ như đây là ngày đầu tiên của mùa xuân

ਰਾਜਾਧਿਰਾਜ ਬਨਿ ਬੈਠ ਐਸ ॥
raajaadhiraaj ban baitth aais |

Raja Maharaja đã ngồi như thế này

ਤਿਨ ਕੇ ਸਮਾਨ ਨਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਹੈਸ ॥੩੮॥
tin ke samaan nahee indr hais |38|

Theo cách này, nhìn toàn thể đại chúng, tất cả các vị vua ngồi xuống đó trong vinh quang như thể họ xuất sắc hơn cả Indra.38.

ਇਕ ਮਾਸ ਲਾਗ ਤਹ ਭਇਓ ਨਾਚ ॥
eik maas laag tah bheio naach |

Khiêu vũ ở đó trong một tháng.

ਬਿਨ ਪੀਐ ਕੈਫ ਕੋਊ ਨ ਬਾਚ ॥
bin peeai kaif koaoo na baach |

Cứ như vậy, cuộc khiêu vũ kéo dài suốt một tháng và không ai có thể tránh khỏi việc uống rượu của cuộc khiêu vũ đó.

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕਿ ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
jah jah bilok aabhaa apaar |

Ở đâu cũng thấy vẻ đẹp bao la,

ਤਹ ਤਹ ਸੁ ਰਾਜ ਰਾਜਨ ਕੁਮਾਰ ॥੩੯॥
tah tah su raaj raajan kumaar |39|

Ở đây, ở đó và khắp nơi vẻ đẹp của các vị vua và hoàng tử đều được nhìn thấy.39.

ਲੈ ਸੰਗ ਤਾਸ ਸਾਰਸ੍ਵਤਿ ਆਪ ॥
lai sang taas saarasvat aap |

Người mà Saraswati được cả thế giới tôn thờ,

ਜਿਹ ਕੋ ਜਪੰਤ ਸਭ ਜਗਤ ਜਾਪ ॥
jih ko japant sabh jagat jaap |

Sarasvati, nữ thần được thế giới tôn thờ, đã nói với công chúa:

ਨਿਰਖੋ ਕੁਮਾਰ ਇਹ ਸਿੰਧ ਰਾਜ ॥
nirakho kumaar ih sindh raaj |

(O Raj Kumari!) Thấy chưa, đây là Kumar của vương quốc Sindh

ਜਾ ਕੀ ਸਮਾਨ ਨਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਸਾਜ ॥੪੦॥
jaa kee samaan nahee indr saaj |40|

“Hỡi công chúa! Hãy nhìn những hoàng tử này, họ thậm chí còn vượt trội hơn cả Indra.”40.

ਅਵਿਲੋਕ ਸਿੰਧ ਰਾਜਾ ਕੁਮਾਰ ॥
avilok sindh raajaa kumaar |

Gặp Raj Kumar của Sindh (Raj Kumari)

ਨਹੀ ਤਾਸ ਚਿਤ ਕਿਨੋ ਸੁਮਾਰ ॥
nahee taas chit kino sumaar |

Công chúa nhìn về phía nhóm hoàng tử và thậm chí không thích hoàng tử của vương quốc Sindhu

ਤਿਹ ਛਾਡਿ ਪਾਛ ਆਗੈ ਚਲੀਸੁ ॥
tih chhaadd paachh aagai chalees |

Cô bỏ anh lại phía sau và bước tiếp

ਜਨੁ ਸਰਬ ਸੋਭ ਕਹੁ ਲੀਲ ਲੀਸੁ ॥੪੧॥
jan sarab sobh kahu leel lees |41|

Rời xa anh, hấp thụ mọi vinh quang trong mình, cô tiến xa hơn.41.

ਪੁਨਿ ਕਹੈ ਤਾਸ ਸਾਰਸ੍ਵਤੀ ਬੈਨ ॥
pun kahai taas saarasvatee bain |

Sau đó Saraswati nói chuyện với anh ta

ਇਹ ਪਸਚਮੇਸ ਅਬ ਦੇਖ ਨੈਨਿ ॥
eih pasachames ab dekh nain |

Sarasvati lại nói với cô ấy: “Đây là vị vua phương Tây, cô có thể gặp ông ấy.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਰੂਪ ਤਾ ਕੋ ਅਪਾਰ ॥
avilok roop taa ko apaar |

Nhìn thấy hình dáng to lớn của anh ấy (Raj Kumari)

ਨਹੀ ਮਧਿ ਚਿਤਿ ਆਨਿਓ ਕੁਮਾਰ ॥੪੨॥
nahee madh chit aanio kumaar |42|

Công chúa nhìn thấy những nét tự nhiên của anh, nhưng cô cũng không thích anh.42.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਦੇਖੋ ਕੁਮਾਰ ॥
dekho kumaar |

(Xem) Raj Kumar.

ਰਾਜਾ ਜੁਝਾਰ ॥
raajaa jujhaar |

Điều này rất dũng cảm.

ਸੁਭ ਵਾਰ ਦੇਸ ॥
subh vaar des |

Shub đến từ nông thôn.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਬੇਸ ॥੪੩॥
sundar subes |43|

“Hỡi công chúa! Hãy nhìn những vị vua chiến binh ăn mặc sang trọng của đối phương.”43.

ਦੇਖਿਓ ਬਿਚਾਰ ॥
dekhio bichaar |

(Raj Kumari) trầm ngâm nhìn.

ਰਾਜਾ ਅਪਾਰ ॥
raajaa apaar |

Ông ấy là một vị vua vĩ đại.

ਆਨਾ ਨ ਚਿਤ ॥
aanaa na chit |

(Nhưng Raj Kumari) không mang đến cho Chit.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥੪੪॥
paraman pavit |44|

Công chúa nhìn nhận những nét tự nhiên của nhiều vị vua một cách chu đáo và cô gái vô cùng thuần khiết đó thậm chí còn không thích vị vua phương Tây.44.

ਤਬ ਆਗਿ ਚਾਲ ॥
tab aag chaal |

Rồi Raj Kumari xinh đẹp

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਲ ॥
sundar su baal |

Đã tiến về phía trước.

ਮੁਸਕਿਆਤ ਐਸ ॥
musakiaat aais |

(Cô ấy) đang cười như thế này,

ਘਨਿ ਬੀਜ ਜੈਸ ॥੪੫॥
ghan beej jais |45|

Sau đó cô gái đó tiến về phía trước và bắt đầu mỉm cười như tia chớp giữa đám mây.45.

ਨ੍ਰਿਪ ਪੇਖਿ ਰੀਝ ॥
nrip pekh reejh |

Các vị vua vui mừng khi nhìn thấy (anh ta).

ਸੁਰ ਨਾਰ ਖੀਝ ॥
sur naar kheejh |

Các vị vua bị thu hút khi nhìn thấy cô ấy và các thiên nữ đang tức giận

ਬਢਿ ਤਾਸ ਜਾਨ ॥
badt taas jaan |

(Nhưng) coi anh ấy là cấp trên

ਘਟ ਆਪ ਮਾਨ ॥੪੬॥
ghatt aap maan |46|

Họ tức giận vì thấy công chúa xinh đẹp hơn mình.46.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

đẹp trai

ਸੌਂਦਰਜੁ ਭੂਪ ॥
sauandaraj bhoop |

Và Soundarya Yukat là vua.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa apaar |

Cái nào cực kỳ đẹp

ਸੋਭੈ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੭॥
sobhai su dhaar |47|

Các vị vua có hình dáng quyến rũ và vẻ đẹp hiện thân và vinh quang tối cao đều ở đó.47.

ਦੇਖੋ ਨਰੇਾਂਦ੍ਰ ॥
dekho nareaandr |

(Hỡi vua Kumari! Hãy nhìn này) Vua.

ਡਾਢੇ ਮਹੇਾਂਦ੍ਰ ॥
ddaadte maheaandr |

Đây là một khán đài vua khổng lồ.

ਮੁਲਤਾਨ ਰਾਜ ॥
mulataan raaj |

Đây là vua của Multan

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥੪੮॥
raajaan raaj |48|

Công chúa nhìn thấy các vị vua đứng đó và cũng nhìn thấy trong số họ vị vua của Mulatan.48.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਚਲੀ ਛੋਡਿ ਤਾ ਕੌ ਤ੍ਰੀਆ ਰਾਜ ਐਸੇ ॥
chalee chhodd taa kau treea raaj aaise |

(Cô ấy) Raj Kumari đã rời bỏ anh ấy như vậy,

ਮਨੋ ਪਾਡੁ ਪੁਤ੍ਰੰ ਸਿਰੀ ਰਾਜ ਜੈਸੇ ॥
mano paadd putran siree raaj jaise |

Rời bỏ tất cả, công chúa tiến về phía trước giống như Pandavas, các con trai của Pandu, rời đi sau khi rời khỏi vương quốc của họ, v.v.

ਖਰੀ ਮਧਿ ਰਾਜਿਸਥਲੀ ਐਸ ਸੋਹੈ ॥
kharee madh raajisathalee aais sohai |

Trong hội chúng vua, tư thế như thế này,

ਮਨੋ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲਾ ਮਹਾ ਮੋਨਿ ਮੋਹੈ ॥੪੯॥
mano jvaal maalaa mahaa mon mohai |49|

Đứng trong cung điện, nàng xuất hiện như ngọn lửa hấp dẫn.49.

ਸੁਭੇ ਰਾਜਿਸਥਲੀ ਠਾਢਿ ਐਸੇ ॥
subhe raajisathalee tthaadt aaise |

Trong hội nghị của các vị vua, sự bế tắc đã thể hiện như thế này,

ਮਨੋ ਚਿਤ੍ਰਕਾਰੀ ਲਿਖੀ ਚਿਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano chitrakaaree likhee chitr jaise |

Đứng trong cung đình nàng xuất hiện như chân dung của một họa sĩ

ਬਧੇ ਸ੍ਵਰਣ ਕੀ ਕਿੰਕਣੀ ਲਾਲ ਮਾਲੰ ॥
badhe svaran kee kinkanee laal maalan |

Những lọn tóc đỏ buộc bằng vòng hoa vàng

ਸਿਖਾ ਜਾਨ ਸੋਭੇ ਨ੍ਰਿਪੰ ਜਗਿ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੫੦॥
sikhaa jaan sobhe nripan jag jvaalan |50|

Cô ấy đang đeo một đồ trang trí bằng vàng (Kinkini) có gắn vòng hoa bằng đá quý, bím tóc của cô ấy dường như giống như ngọn lửa dành cho các vị vua.50.

ਕਹੇ ਬੈਨ ਸਾਰਸ੍ਵਤੀ ਪੇਖਿ ਬਾਲਾ ॥
kahe bain saarasvatee pekh baalaa |

Saraswati đã nói, Hỡi Raj Kumari!

ਲਖੋ ਨੈਨਿ ਠਾਢੇ ਸਭੈ ਭੂਪ ਆਲਾ ॥
lakho nain tthaadte sabhai bhoop aalaa |

Sarasvati nhìn thấy cô gái lại nói với cô ấy: “Hỡi công chúa! Ngắm nhìn những vị vua tuyệt vời này

ਰੁਚੈ ਚਿਤ ਜਉਨੈ ਸੁਈ ਨਾਥ ਕੀਜੈ ॥
ruchai chit jaunai suee naath keejai |

(Trong số đó) ai làm bạn hài lòng, hãy biến người đó (của bạn) thành chủ nhân.

ਸੁਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੀ ਇਹੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ॥੫੧॥
suno praan piaaree ihai maan leejai |51|

Hỡi người yêu dấu của tôi! Hãy tuân theo lời tôi nói hãy cưới anh ấy, người mà bạn cho là xứng đáng trong tâm trí mình.51.

ਬਡੀ ਬਾਹਨੀ ਸੰਗਿ ਜਾ ਕੇ ਬਿਰਾਜੈ ॥
baddee baahanee sang jaa ke biraajai |

Nơi mà một đội quân rất lớn đang chiếm đóng

ਘੁਰੈ ਸੰਗ ਭੇਰੀ ਮਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
ghurai sang bheree mahaa naad baajai |

“Người có một đội quân đông đảo và những tù binh, trống trận và tù binh đang được chơi, hãy nhìn vị vua vĩ đại này.

ਲਖੋ ਰੂਪ ਬੇਸੰ ਨਰੇਸੰ ਮਹਾਨੰ ॥
lakho roop besan naresan mahaanan |

Hãy nhìn hình tướng của vị vua vĩ đại và vĩ đại này.

ਦਿਨੰ ਰੈਣ ਜਾਪੈ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭੁਜਾਨੰ ॥੫੨॥
dinan rain jaapai sahansr bhujaanan |52|

Nghìn cánh tay của ai làm cho ngày thành đêm.52.

ਧੁਜਾ ਮਧਿ ਜਾ ਕੇ ਬਡੋ ਸਿੰਘ ਰਾਜੈ ॥
dhujaa madh jaa ke baddo singh raajai |

Trên lá cờ của ai có biểu tượng một con sư tử lớn đang ngồi.

ਸੁਨੇ ਨਾਦ ਤਾ ਕੋ ਮਹਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
sune naad taa ko mahaa paap bhaajai |

“Trên lá cờ của Ngài có một con sư tử khổng lồ ngồi và nghe tiếng Ngài, tội lỗi lớn được tiêu trừ

ਲਖੋ ਪੂਰਬੀਸੰ ਛਿਤੀਸੰ ਮਹਾਨੰ ॥
lakho poorabeesan chhiteesan mahaanan |

Hãy biết (điều này) vị vua vĩ đại của phương đông.

ਸੁਨੋ ਬੈਨ ਬਾਲਾ ਸੁਰੂਪੰ ਸੁ ਭਾਨੰ ॥੫੩॥
suno bain baalaa suroopan su bhaanan |53|

Hỡi công chúa! Hãy nhìn mặt trời vĩ đại của phương Đông.53.

ਘੁਰੈ ਦੁੰਦਭੀ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਅਪਾਰੰ ॥
ghurai dundabhee sankh bheree apaaran |

Apar Bheriyas, Sankhs và Nagares vang lên.

ਬਜੈ ਦਛਨੀ ਸਰਬ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਸਾਰੰ ॥
bajai dachhanee sarab baajantr saaran |

“Ở đây người ta đang chơi trống ấm, tù và trống

ਤੁਰੀ ਕਾਨਰੇ ਤੂਰ ਤਾਨੰ ਤਰੰਗੰ ॥
turee kaanare toor taanan tarangan |

Turi, Kanra, Tur, Tarang,

ਮੁਚੰ ਝਾਝਰੰ ਨਾਇ ਨਾਦੰ ਮ੍ਰਿਦੰਗੰ ॥੫੪॥
muchan jhaajharan naae naadan mridangan |54|

Âm thanh và giai điệu của nhiều nhạc cụ khác cũng được nghe thấy, cả trống, vòng chân, v.v. cũng đang được chơi.54.

ਬਧੇ ਹੀਰ ਚੀਰੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ਸੁਬਾਹੰ ॥
badhe heer cheeran su beeran subaahan |

Người đeo kim cương trên áo giáp là một chiến binh dũng mãnh.

ਬਡੋ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ਸੋ ਸੋਭਿਓ ਸਿਪਾਹੰ ॥
baddo chhatradhaaree so sobhio sipaahan |

Các chiến binh đang mặc trang phục đẹp