Sri Dasam Granth

Trang - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

Đã thấy Sri Ram,

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

Để xem cùng mê hoặc

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

Anh ấy, người đã nhìn thấy Ram dù chỉ một lần, cô ấy đã hoàn toàn bị quyến rũ.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

Họ đang vui mừng dưới hình dạng Ram.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

(Họ) đã quên nhà.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

Ram Chandra đã dạy họ kiến thức

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

Cô quên mất ý thức của tất cả những người khác khi nhìn thấy vẻ đẹp của Ram và bắt đầu nói chuyện với Ram.640 cực kỳ hùng mạnh.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

Bài phát biểu của Ram gửi đến Mandodari:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

Ôi nữ hoàng! Nghe

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(Trong tất cả những điều này) tôi đang quên điều gì?

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

Hãy xem xét (toàn bộ sự việc) trong tâm trí đầu tiên,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

���Hỡi nữ hoàng! Tôi không có lỗi gì khi giết chồng bạn, bạn hãy suy nghĩ chín chắn về việc đó và trách tôi.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(Bây giờ) hãy để tôi gặp Sita

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

���Tôi nên lấy lại Sita của mình để công việc chính nghĩa có thể tiến triển

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(Sau chuyện này Rama) đã cử Hanuman (đi tìm Sita).

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

��� (Nói thế này) Ram cử Hanuman, con trai thần gió, làm sứ giả (trước).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

(Hanuman) bước đi nhanh chóng.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

Sau khi lấy sudh của Sita (đạt đến đâu)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

Sita trong vườn

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

Tìm kiếm Sita, anh đến đó, nơi cô đang ngồi trong vườn dưới gốc cây.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(Hanuman) đi và ngã trên đôi chân của mình

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

Và (bắt đầu nói) Ôi Mẹ Sita! Nghe,

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

Ram Ji đã giết chết kẻ thù