Sri Dasam Granth

Trang - 22


ਪਰੇਅੰ ਪਰਾ ਪਰਮ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੬॥੯੬॥
parean paraa param pooran prakaasee |6|96|

Xa hơn nữa là Ngài, Chúa tối cao, Ngài là Đấng soi sáng hoàn hảo. 6,96.

ਨ ਆਧੰ ਨ ਬਿਆਧੰ ਅਗਾਧੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n aadhan na biaadhan agaadhan saroope |

Anh ta, Thực thể không thể dò được, không có bệnh tật về tinh thần và thể xác.

ਅਖੰਡਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਆਦਿ ਅਛੈ ਬਿਭੂਤੇ ॥
akhanddit prataap aad achhai bibhoote |

Ngài là Chúa tể của vinh quang không thể chia cắt và là Chủ nhân của sự giàu có vĩnh cửu ngay từ đầu.

ਨ ਜਨਮੰ ਨ ਮਰਨੰ ਨ ਬਰਨੰ ਨ ਬਿਆਧੇ ॥
n janaman na maranan na baranan na biaadhe |

Anh ta không có sinh, không có tử, không có màu sắc và không có bệnh tật.

ਅਖੰਡੇ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ਅਦੰਡੇ ਅਸਾਧੇ ॥੭॥੯੭॥
akhandde prachandde adandde asaadhe |7|97|

Ngài là Đấng không có phần, Quyền năng, Không thể trừng phạt và Không thể sửa chữa được.7.97.

ਨ ਨੇਹੰ ਨ ਗੇਹੰ ਸਨੇਹੰ ਸਨਾਥੇ ॥
n nehan na gehan sanehan sanaathe |

Anh ta không có tình yêu, không có nhà, không có tình cảm và không có bạn đồng hành.

ਉਦੰਡੇ ਅਮੰਡੇ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ਪ੍ਰਮਾਥੇ ॥
audandde amandde prachandde pramaathe |

Không thể bị trừng phạt, không thể đẩy lùi, hùng mạnh và toàn năng.

ਨ ਜਾਤੇ ਨ ਪਾਤੇ ਨ ਸਤ੍ਰੇ ਨ ਮਿਤ੍ਰੇ ॥
n jaate na paate na satre na mitre |

Anh ta không có đẳng cấp, không có ranh giới, không có kẻ thù và không có bạn bè.