Sri Dasam Granth

Trang - 203


ਤੇ ਭਸਮ ਭਏ ਤਿਹ ਬੀਚ ਆਪ ॥
te bhasam bhe tih beech aap |

Trong anh ấy (anh ấy) bản thân anh ấy đã bị tiêu hao

ਤਿਹ ਕੋਪ ਦੁਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ॥੩੪॥
tih kop duhoon nrip deeyo sraap |34|

Cả hai người đều biến mình thành tro bụi và trong giờ phút cuối cùng của họ đã nguyền rủa nhà vua trong cơn tức giận tột độ.34.

ਦਿਜ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋਂ ॥
dij baach raajaa son |

Bài phát biểu của Bà-la-môn thưa với nhà vua:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਜਿਮ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ ਸੁਤਿ ਬਿਛੋਹਿ ॥
jim taje praan ham sut bichhohi |

Khi chúng tôi (cả hai) từ bỏ cuộc sống của mình trong sự chia ly của đứa con trai,

ਤਿਮ ਲਗੋ ਸ੍ਰਾਪ ਸੁਨ ਭੂਪ ਤੋਹਿ ॥
tim lago sraap sun bhoop tohi |

���Hỡi vua! Cách chúng tôi trút hơi thở cuối cùng, các bạn cũng sẽ trải qua tình huống tương tự.���

ਇਮ ਭਾਖ ਜਰਯੋ ਦਿਜ ਸਹਿਤ ਨਾਰਿ ॥
eim bhaakh jarayo dij sahit naar |

Nói xong, Bà-la-môn đốt cùng vợ

ਤਜ ਦੇਹ ਕੀਯੋ ਸੁਰਪੁਰ ਬਿਹਾਰ ॥੩੫॥
taj deh keeyo surapur bihaar |35|

Nói xong, người Bà-la-môn bị thiêu thành tro cùng với vợ và lên thiên đàng.35.

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ॥
raajaa baach |

Lời nói của nhà vua:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਤਬ ਚਹੀ ਭੂਪ ਹਉਾਂ ਜਰੋਂ ਆਜ ॥
tab chahee bhoop hauaan jaron aaj |

Hôm nay nhà vua muốn tôi thiêu sống à?

ਕੈ ਅਤਿਥਿ ਹੋਊਾਂ ਤਜ ਰਾਜ ਸਾਜ ॥
kai atith hoaooaan taj raaj saaj |

Sau đó, nhà vua bày tỏ mong muốn rằng hoặc là ông sẽ tự thiêu vào ngày hôm đó hoặc từ bỏ vương quốc của mình, ông sẽ đi vào rừng,

ਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਜੈ ਕੈ ਕਰਹੋਂ ਉਚਾਰ ॥
kai greh jai kai karahon uchaar |

Hoặc về nhà và nói rằng

ਮੈ ਦਿਜ ਆਯੋ ਨਿਜ ਕਰ ਸੰਘਾਰ ॥੩੬॥
mai dij aayo nij kar sanghaar |36|

���Ở nhà tôi sẽ nói gì đây? Rằng tôi sẽ quay trở lại sau khi tự tay giết chết tên Bà la môn đó! 36.

ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
dev baanee baach |

Lời nói của các vị thần:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADDHRAI STANZA

ਤਬ ਭਈ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਨਾਇ ॥
tab bhee dev baanee banaae |

Sau đó, Chúa đã nói một cách tốt đẹp.

ਜਿਨ ਕਰੋ ਦੁਖ ਦਸਰਥ ਰਾਇ ॥
jin karo dukh dasarath raae |

Sau đó có tiếng nói từ thiên đường: ���Hỡi Dasrath! Đừng buồn

ਤਵ ਧਾਮ ਹੋਹਿਗੇ ਪੁਤ੍ਰ ਬਿਸਨ ॥
tav dhaam hohige putr bisan |

Vishnu (Chúa) sẽ có con trai (sinh ra dưới hình thức) trong nhà bạn

ਸਭ ਕਾਜ ਆਜ ਸਿਧ ਭਏ ਜਿਸਨ ॥੩੭॥
sabh kaaj aaj sidh bhe jisan |37|

���Vishnu sẽ sinh ra làm con trai trong nhà của bạn và thông qua ngài, ảnh hưởng của hành động tội lỗi trong ngày này sẽ chấm dứt.37.

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁ ਨਾਮ ਰਾਮਾਵਤਾਰ ॥
hvai hai su naam raamaavataar |

Sẽ có một avatar tên là Ram

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਸਕਲ ਜਗ ਕੋ ਉਧਾਰ ॥
kar hai su sakal jag ko udhaar |

���Anh ấy sẽ nổi tiếng với cái tên Ramavtar và anh ấy sẽ cứu chuộc cả thế giới

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਤਨਕ ਮੈ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
kar hai su tanak mai dusatt naas |

Anh ta sẽ tiêu diệt kẻ ác trong một cú sà xuống.

ਇਹ ਭਾਤ ਕੀਰਤ ਕਰ ਹੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੩੮॥
eih bhaat keerat kar hai prakaas |38|

���Anh ta sẽ tiêu diệt bọn bạo chúa ngay lập tức và bằng cách này, danh tiếng của anh ta sẽ lan rộng khắp bốn phía.���38.