ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 203


ਤੇ ਭਸਮ ਭਏ ਤਿਹ ਬੀਚ ਆਪ ॥
te bhasam bhe tih beech aap |

அவனில் (அவன்) தானே நுகரப்பட்டது

ਤਿਹ ਕੋਪ ਦੁਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ॥੩੪॥
tih kop duhoon nrip deeyo sraap |34|

இருவரும் தங்களைச் சாம்பலாக்கிக் கொண்டு இறுதி நேரத்தில் மிகுந்த கோபத்தில் அரசனைச் சபித்தனர்.34.

ਦਿਜ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋਂ ॥
dij baach raajaa son |

அரசனிடம் பிராமணன் பேசிய பேச்சு:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

பத்திராய் சரணம்

ਜਿਮ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ ਸੁਤਿ ਬਿਛੋਹਿ ॥
jim taje praan ham sut bichhohi |

மகனைப் பிரிந்ததில் நாங்கள் (இருவரும்) உயிரைக் கொடுத்ததால்,

ਤਿਮ ਲਗੋ ਸ੍ਰਾਪ ਸੁਨ ਭੂਪ ਤੋਹਿ ॥
tim lago sraap sun bhoop tohi |

அரசே! நாம் எப்படி கடைசி மூச்சு விடுகிறோமோ, அதே நிலையை நீங்களும் அனுபவிப்பீர்கள்

ਇਮ ਭਾਖ ਜਰਯੋ ਦਿਜ ਸਹਿਤ ਨਾਰਿ ॥
eim bhaakh jarayo dij sahit naar |

இதைக் கூறி பிராமணன் தன் மனைவியுடன் தீக்குளித்தான்

ਤਜ ਦੇਹ ਕੀਯੋ ਸੁਰਪੁਰ ਬਿਹਾਰ ॥੩੫॥
taj deh keeyo surapur bihaar |35|

இவ்வாறு கூறிவிட்டு, பிராமணன் தன் மனைவியுடன் எரிந்து சாம்பலாகி சொர்க்கத்திற்குச் சென்றான்.35.

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ॥
raajaa baach |

அரசரின் பேச்சு:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

பத்திராய் சரணம்

ਤਬ ਚਹੀ ਭੂਪ ਹਉਾਂ ਜਰੋਂ ਆਜ ॥
tab chahee bhoop hauaan jaron aaj |

இன்று நான் எரிக்கப்படுவதை அரசன் விரும்பினாரா?

ਕੈ ਅਤਿਥਿ ਹੋਊਾਂ ਤਜ ਰਾਜ ਸਾਜ ॥
kai atith hoaooaan taj raaj saaj |

அன்றைய தினம் தன்னைத்தானே எரித்துக் கொள்ள வேண்டும் அல்லது தன் ராஜ்ஜியத்தைத் துறந்து காட்டிற்குச் செல்வேன் என்று அரசன் விருப்பம் தெரிவித்தான்.

ਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਜੈ ਕੈ ਕਰਹੋਂ ਉਚਾਰ ॥
kai greh jai kai karahon uchaar |

அல்லது வீட்டுக்குப் போய்ச் சொல்லுங்கள்

ਮੈ ਦਿਜ ਆਯੋ ਨਿਜ ਕਰ ਸੰਘਾਰ ॥੩੬॥
mai dij aayo nij kar sanghaar |36|

வீட்டில் நான் என்ன சொல்வேன்? பிராமணனை என் கையால் கொன்றுவிட்டு மீண்டும் வருகிறேன் என்று! 36.

ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
dev baanee baach |

தெய்வங்களின் பேச்சு:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

பத்திராய் சரணம்

ਤਬ ਭਈ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਨਾਇ ॥
tab bhee dev baanee banaae |

அப்போது கடவுள் நல்ல முறையில் பேசினார்.

ਜਿਨ ਕਰੋ ਦੁਖ ਦਸਰਥ ਰਾਇ ॥
jin karo dukh dasarath raae |

அப்போது வானத்திலிருந்து ஒரு வார்த்தை வந்தது: ஓ தசரதா! சோகமாக இருக்காதே

ਤਵ ਧਾਮ ਹੋਹਿਗੇ ਪੁਤ੍ਰ ਬਿਸਨ ॥
tav dhaam hohige putr bisan |

உங்கள் வீட்டில் விஷ்ணு (இறைவன்) மகன்கள் (உருவத்தில் பிறந்தவர்கள்) இருப்பார்கள்

ਸਭ ਕਾਜ ਆਜ ਸਿਧ ਭਏ ਜਿਸਨ ॥੩੭॥
sabh kaaj aaj sidh bhe jisan |37|

விஷ்ணு உங்கள் வீட்டில் மகனாகப் பிறப்பார், அவர் மூலம் இந்த நாளின் பாவச் செயலின் தாக்கம் நீங்கும்.37.

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁ ਨਾਮ ਰਾਮਾਵਤਾਰ ॥
hvai hai su naam raamaavataar |

ராம் என்ற அவதாரம் இருக்கும்

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਸਕਲ ਜਗ ਕੋ ਉਧਾਰ ॥
kar hai su sakal jag ko udhaar |

ராமாவதர் என்ற பெயரில் புகழ் பெற்று உலகம் முழுவதையும் மீட்பார்

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਤਨਕ ਮੈ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
kar hai su tanak mai dusatt naas |

துன்மார்க்கரை ஒரேயடியாக அழித்துவிடுவார்.

ਇਹ ਭਾਤ ਕੀਰਤ ਕਰ ਹੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੩੮॥
eih bhaat keerat kar hai prakaas |38|

அவர் கொடுங்கோலர்களை நொடிப்பொழுதில் அழித்துவிடுவார், இதனால் அவருடைய புகழ் நாலாபுறமும் பரவும்.