ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1048


ਜੋ ਸਖੀ ਕਾਜ ਕਰੈ ਹਮਰੋ ਤਿਹ ਭੂਖਨ ਕੀ ਕਛੁ ਭੂਖ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jo sakhee kaaj karai hamaro tih bhookhan kee kachh bhookh na hvai hai |

ஓ சகீ! என் வேலையைச் செய்தால் நகைகளுக்குப் பஞ்சம் வராது.

ਬਸਤ੍ਰ ਅਪਾਰ ਭਰੇ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ਹਜਾਰਨ ਲੈ ਹੈ ॥
basatr apaar bhare ghar baar su ekeh baar hajaaran lai hai |

வீடு மகத்தான கவசங்களால் நிரம்பியுள்ளது, (கூட) ஆயிரக்கணக்கானோர் ஒரே நேரத்தில் எடுக்கப்பட்டனர்.

ਮੋਰੀ ਦਸਾ ਅਵਲੋਕਿ ਕੈ ਸੁੰਦਰਿ ਜਾਨਤ ਹੀ ਹਿਯੋ ਮੈ ਪਛੁਤੈ ਹੈ ॥
moree dasaa avalok kai sundar jaanat hee hiyo mai pachhutai hai |

ஓ அழகு! என் நிலையைக் கண்டு மனதுக்குள் வருந்துவார்.

ਕੀਜੈ ਉਪਾਇ ਦੀਜੈ ਬਿਖੁ ਆਇ ਕਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਇ ਕਿ ਮੋਹੂ ਨ ਪੈ ਹੈ ॥੬॥
keejai upaae deejai bikh aae ki meet milaae ki mohoo na pai hai |6|

எதையாவது செய்து என்னை நண்பனாக்கி, அல்லது வந்து எனக்கு ஒரு ஆசையை கொடு, (என் காதலி இல்லாமல் என்னை) என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியாது (அதாவது நான் இறந்துவிடுவேன்).6.

ਐਸੇ ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚ ਜੋਬਨ ਕੁਅਰਿ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
aaise udai puree ke mukh te bach joban kuar jabai sun paayo |

ஜோபன் குவாரி, உதய் பூரி பேகத்தின் வாயிலிருந்து இத்தகைய வார்த்தைகளைக் கேட்டான்

ਤਾਹਿ ਪਛਾਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੌ ਮਨ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh pachhaan bhalee bidh sau man beech bichaar ihai tthaharaayo |

அதனால் முழுச் சூழலையும் நன்றாகப் புரிந்து கொண்ட பிறகு இதை மனதில் நினைத்துக் கொண்டேன்.

ਦੇਗ ਮੈ ਡਾਰਿ ਚਲੀ ਤਿਤ ਕੋ ਬਗਵਾਨਨ ਭਾਖਿ ਪਕ੍ਵਾਨ ਲਖਾਯੋ ॥
deg mai ddaar chalee tith ko bagavaanan bhaakh pakvaan lakhaayo |

பானையில் போட்டுவிட்டு, அதை நோக்கிச் சென்று, தோட்டக்காரர்களிடம் (அதில்) ஒரு பாத்திரம் இருப்பதாகச் சொன்னாள்.

ਸਾਇਤ ਏਕ ਬਿਹਾਨੀ ਨ ਬਾਗ ਮੈ ਆਨਿ ਪਿਆਰੀ ਕੌ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੭॥
saaeit ek bihaanee na baag mai aan piaaree kau meet milaayo |7|

காதலிக்கு தோட்டத்தில் நண்பன் கிடைத்து ஒரு மணி நேரம் ('சயத்') கூட ஆகவில்லை. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਪਿਯ ਪਾਇ ਤਿਹ ਚਰਨ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
audai puree piy paae tih charan rahee lapattaae |

உதய் பூரி பேகம் ப்ரீதம் பெற்று அவள் காலில் விழுந்தாள்.

ਤਾ ਕੋ ਜੋ ਦਾਰਿਦ ਹੁਤੇ ਛਿਨ ਮੈ ਦਯੋ ਮਿਟਾਇ ॥੮॥
taa ko jo daarid hute chhin mai dayo mittaae |8|

அவளுடைய (தோழியின்) வறுமை (வறுமை) நொடிப்பொழுதில் துடைத்துவிட்டது. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਬਾਲ ਗਰੇ ਚਿਮਟਤ ਭਈ ॥
geh geh taa ko baal gare chimattat bhee |

அவன் (ஆண்) அந்தப் பெண்ணைப் பிடித்துக் கட்டிப்பிடிக்க ஆரம்பித்தான்

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਆਸਨ ਕੇ ਤਰ ਗਈ ॥
lapatt lapatt taa ke aasan ke tar gee |

மேலும் மடி அவரது இருக்கைக்கு அடியில் மடிந்திருந்தது.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਲਿਯੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chauaraasee aasan sabh liye banaae kai |

எண்பத்து நான்கு ஆசனங்களைச் சிறப்பாகச் செய்வதன் மூலம்

ਹੋ ਆਠ ਜਾਮ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho aatth jaam rat karee harakh upajaae kai |9|

எட்டு மணி வரை மகிழ்ச்சியாக விளையாடினார். 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਤਰੁਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨਿ ॥
tarun purakh tarunai triyaa tritiy chandr kee jauan |

இளம் பெண்கள் மற்றும் இளைஞர்கள் மற்றும் மூன்றாவது சந்திரனின் நிலவொளியில் ('ஜௌனி').

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਿਨ ਤੇ ਹਾਰੈ ਕੌਨ ॥੧੦॥
lapatt lapatt kar rat karai tin te haarai kauan |10|

அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிட்டுக் கொண்டனர், அவர்களில் யார் தோல்வியடைவார்கள். 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰਹੀ ॥
kokasaar ke mukh te matan uchaarahee |

(அவர்) கோக் சாஸ்திரத்தின் கொள்கைகளைப் படித்து,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਪਬਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਹੀ ॥
bhaat bhaat upaban kee prabhaa nihaarahee |

ஒருவருக்கொருவர் தோட்டத்தின் வெளிச்சத்தை ஒருவர் பார்த்துக் கொண்டார்கள்.

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕਰਿ ॥
chauaraasee aasan sabh kare banaae kar |

(அவர்கள்) எண்பத்து நான்கு ஆசனங்களையும் முழுமையாகச் செய்தார்கள்.

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ ॥੧੧॥
ho bhaat bhaat rat karee gare lapattaae kar |11|

கழுத்தைச் சுற்றிக் கொண்டு பலவிதமான விளையாட்டுகளைச் செய்தார். 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਲਏ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਪਟਾਇ ॥
chauaraasee aasan le bhaat bhaat lapattaae |

ஒருவரையொருவர் போர்த்திக்கொண்டு (அவர்கள்) எண்பத்து நான்கு தோரணைகளை நிகழ்த்தினார்கள்.

ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਹਿ ਭਾਵਈ ਛਿਨਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੨॥
chatur chaturiyeh bhaavee chhinak na chhoriyo jaae |12|

பிரியாவிற்கு ப்ரியாவை நன்றாகப் பிடித்திருந்ததால் அவளைத் தனியாக விட்டுவிட முடியவில்லை. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭੇਦ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
taa kee triyaa bhed sun paayo |

அவருடைய (நபரின்) மனைவி இந்த ரகசியத்தைக் கண்டுபிடித்தார்

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਮੋ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
audai puree mo patihi bulaayo |

அந்த உதய் பூரி பேகம் என் கணவருக்கு போன் செய்துள்ளார்

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
bhaat bhaat taa sau rat karee |

மேலும் அவருடன் பல வழிகளில் நடித்துள்ளார்.

ਮੋ ਤੇ ਜਾਤ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਰੀ ॥੧੩॥
mo te jaat baat neh jaree |13|

இந்த விஷயம் எனக்கு (இப்போது) நடக்காது. 13.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਪੈ ਅਬੈ ਪੁਕਾਰੌ ॥
saahijahaa pai abai pukaarau |

(நான் நினைக்கிறேன்) இப்போது ஷாஜகானை அழைக்கிறேன்.

ਛਿਨ ਮੈ ਤੁਮੈ ਖ੍ਵਾਰ ਕਰਿ ਡਾਰੌ ॥
chhin mai tumai khvaar kar ddaarau |

நான் உன்னை ஒரு தொழுவமாக ஆக்குகிறேன்.

ਯੌ ਕਹਿ ਬੈਨ ਜਾਤ ਭੀ ਤਹਾ ॥
yau keh bain jaat bhee tahaa |

இதைச் சொல்லிவிட்டு அவள் அங்கு சென்றாள்

ਹਜਰਤਿ ਰੰਗ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਹਾ ॥੧੪॥
hajarat rang mahal meh jahaa |14|

ரங் மஹாலில் ராஜா அமர்ந்திருந்த இடம். 14.

ਉਦੈਪੁਰੀ ਤਿਹ ਸੰਗ ਲ੍ਯਾਈ ॥
audaipuree tih sang layaaee |

உதய் பூரி பேகம் அவளுடன் (மித்ரா) வந்தாள்.

ਤਬ ਲੌ ਨਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਨਾਈ ॥
tab lau naar pukaar sunaaee |

அதுவரை அந்தப் பெண்ணின் அழுகை சத்தம் கேட்டது.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਤਬ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
saahijahaa tab bachan uchaare |

அப்போது ஷாஜகான் கூறினார்.

ਕਵਨ ਕਰਤ ਇਹ ਸੋਰ ਦੁਆਰੇ ॥੧੫॥
kavan karat ih sor duaare |15|

வாசலில் சத்தம் போடுவது யார்? 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਤਬ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਸਮੁਝਿ ਚਿਤ ਕੈ ਮਾਹਿ ॥
audai puree tab yau kahiyo samujh chit kai maeh |

உதய் பூரி பேகம் மனதிற்குள் நினைத்துக் கொண்டு இவ்வாறு கூறினார்.

ਸਤੀ ਭਯੋ ਚਾਹਤ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹੋਨ ਦੇਤ ਇਹ ਨਾਹਿ ॥੧੬॥
satee bhayo chaahat triyaa hon det ih naeh |16|

இந்த பெண் சதியாக இருக்க விரும்புகிறாள், ஆனால் இந்த (ஆண்) அவளை (சதியாக) அனுமதிக்கவில்லை. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਤਬ ਹਜਰਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tab hajarat ih bhaat uchaaro |

அப்போது அரசர் இவ்வாறு கூறினார்.

ਯਾ ਕੌ ਮਨੈ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਜਾਰੋ ॥
yaa kau manai karo jin jaaro |

அதை நிறுத்த வேண்டாம், எரிக்கவும்.

ਤ੍ਰਿਯ ਜਨ ਸੰਗ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਦਏ ॥
triy jan sang amit kar de |

பேகம் அந்த பெண்ணுடன் எண்ணற்ற ஆண்களை அனுப்பினார்

ਤਾ ਕਹ ਪਕਰਿ ਜਰਾਵਤ ਭਏ ॥੧੭॥
taa kah pakar jaraavat bhe |17|

அவர்கள் அவரைப் பிடித்து எரித்தனர். 17.