ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 595


ਅਬੂਝ ਓਰਿ ਧਾਵਹੀ ਬਨਾਇ ਸੈਨ ਏਕਠੀਂ ॥੪੪੦॥
aboojh or dhaavahee banaae sain ekattheen |440|

தொடர்ந்து சண்டையிட்டு, படைகளை திரட்டி, அங்கும் இங்கும் பல்வேறு திசைகளில் ஓடிக்கொண்டிருக்க, தொடர்ந்து போராடி கீழே விழுந்து வருகின்றனர்.440.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

சங்கீத் புஜங் பிரயாத் சரணம்

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
kaagarradan kopaa raagarradan raajaa |

(சம்பால்) ராஜா கோபமடைந்தார்.

ਘਾਗੜਦੰ ਘੋਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥
ghaagarradan ghore baagarradan baajaa |

அலாரம் அடித்துவிட்டது.

ਫਾਗੜਦੰ ਫੀਲੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
faagarradan feelan chhaagarradan chhootte |

யானைகள் தப்பி ஓடிவிட்டன.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥੪੪੧॥
saagarradan sooran jaagarradan jootte |441|

மன்னன் நடுங்கினான், பயங்கரமான போர் மேளங்கள் ஒலித்தன, யானைகள் கட்டுப்பாட்டை மீறிச் சென்றன, வீரர்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் போரிட்டனர்.441.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baagarradan baaje naagarradan nagaare |

மணிகள் ஒலிக்கின்றன.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ॥
jaagarradan jodhaa maagarradan maare |

போர்வீரர்கள் 'அடி-அடி' என்கிறார்கள்.

ਡਾਗੜਦੰ ਡਿਗੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ॥
ddaagarradan ddige khaagarradan khoonee |

இரத்தம் தோய்ந்த பாதைகள் (வீரர்கள்) விழும்.

ਚਾਗੜਦੰ ਚਉਪੈ ਦਾਗੜਦੰ ਦੂਨੀ ॥੪੪੨॥
chaagarradan chaupai daagarradan doonee |442|

எக்காளங்கள் முழங்க போர்வீரர்கள் கொல்லப்பட்டனர், இரத்தம் தோய்ந்த போராளிகள் வீழ்ந்தனர், அவர்களின் வைராக்கியம் இரட்டிப்பாகியது.442.

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ॥
haagarradan hase saagarradan sidhan |

சித்தா (போரைப் பார்த்து மக்கள் சிரிக்கிறார்கள்).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan bridhan |

பெரிய போர்வீரர்கள் ('பிரிதம்') தப்பி ஓடுகிறார்கள்.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥
chhaagarradan chhutte taagarradan teeran |

அம்புகள் அவிழ்ந்து வருகின்றன.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥੪੪੩॥
jaagarradan jutte baagarradan beeran |443|

திறமைசாலிகள் சிரித்தனர், போர்வீரர்களின் குழுக்கள் ஓடிவிட்டன, அம்புகள் வெளியேற்றப்பட்டன, வீரர்கள் தங்களுக்குள் சண்டையிட்டனர்.443.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੁਹਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
kaagarradan kuhake baagarradan baanan |

அம்புகள் 'குஹ் குஹ்' என்று செல்கின்றன.

ਫਾਗੜਦੰ ਫਰਕੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਿਸਾਣੰ ॥
faagarradan farake naagarradan nisaanan |

கொடிகள் அசைக்கப்படுகின்றன.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ਭਾਗੜਦੰ ਭੇਰੀ ॥
baagarradan baajee bhaagarradan bheree |

மணிகள் ஒலிக்கின்றன.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਫਾਗੜਦੰ ਫੇਰੀ ॥੪੪੪॥
saagarradan sainan faagarradan feree |444|

அம்புகளின் ஓசையும், எக்காளங்கள் முழங்க, கெடிலங்கள் முழங்க, படைகள் அலையும்.444.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੰਪੈ ॥
bhaagarradan bheeran kaagarradan kanpai |

டிராகுல மக்கள் நடுங்குகிறார்கள்.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ॥
maagarradan maare jaagarradan janpai |

கொல்லப்பட்டவர்கள் (டோபா டோபா) தோன்றுகிறார்கள்.

ਛਾਗੜਦੰ ਛਪ੍ਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ॥
chhaagarradan chhapran bhaagarradan bhaaje |

விரைவாக ஓடிவிடு

ਚਾਗੜਦੰ ਚਿਤੰ ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਜੇ ॥੪੪੫॥
chaagarradan chitan laagarradan laaje |445|

கோழைகள் நடுங்கிப் போர்க்களத்தில் கொல்லப்பட்டனர், அவர்களில் பலர் வேகமாக ஓடிப்போய் மனதில் வெட்கப்பட்டார்கள். 445.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰਿਓ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜੰ ॥
chhaagarradan chhorio raagarradan raajan |

(சம்பால் அரசனை கல்கி விடுவித்துள்ளார்).

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜਾ ॥
saagarradan sainan bhaagarradan bhaajaa |

(அவரது) படை ஓடி விட்டது.