ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 881


ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਲੈ ਤਵਨ ਕੋ ਸਭ ਕਹਿਯਹੁ ਮੁਹਿ ਆਇ ॥੨੪॥
sabh britaat lai tavan ko sabh kahiyahu muhi aae |24|

மேலும் ராணியின் அனைத்து ரகசியங்களையும் தனக்கு தெரிவிக்கும்படி அவளிடம் கேட்டான்.(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਮੋਰ ਨ ਕਛੂ ਭੇਦ ਤਿਹਿ ਦਿਜਿਯਹੁ ॥
mor na kachhoo bhed tihi dijiyahu |

எனது ரகசியங்கள் எதையும் நான் அவரிடம் கொடுக்க மாட்டேன்.

ਤਾ ਕੇ ਚੋਰਿ ਚਿਤ ਕਹ ਲਿਜਿਯਹੁ ॥
taa ke chor chit kah lijiyahu |

'எனது புதிர்களை விட்டுவிடாதீர்கள், ஆனால் அவளது மர்மங்களைக் கூற என்னிடம் வாருங்கள்.

ਵਾ ਹੀ ਕੀ ਹੋਈ ਤੁਮ ਰਹਿਯਹੁ ॥
vaa hee kee hoee tum rahiyahu |

நீங்கள் அவருக்கு சொந்தமானவர்கள்

ਲੈ ਤਾ ਕੋ ਅੰਤਰ ਮੁਹਿ ਕਹਿਯਹੁ ॥੨੫॥
lai taa ko antar muhi kahiyahu |25|

'நீ அவளுடைய துணையாக இருந்து, அவளது ரகசியங்களை எனக்காகப் பிழிந்து விடு.'(25)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਤਾ ਕੇ ਮਿਤ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
taa ke mit ko naam lai patiyaa likhee banaae |

ராஜா தனது தோழியின் சார்பாக ராணிக்கு ஒரு கடிதம் எழுதினார்.

ਹਮ ਬਿਖਰਚ ਰਹਤੇ ਘਨੇ ਕਛੁ ਧਨੁ ਦੈਹੁ ਪਠਾਇ ॥੨੬॥
ham bikharach rahate ghane kachh dhan daihu patthaae |26|

'பண அடிப்படையில் நான் மிகவும் இறுக்கமாக இருக்கிறேன், என்னிடம் கொஞ்சம் பணம் இருக்கட்டும்.(26)

ਦੇਸ ਛਾਡਿ ਪਰਦੇਸ ਮੈ ਬਸਾ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਆਇ ॥
des chhaadd parades mai basaa bahut din aae |

'எனது நாட்டை விட்டு வெளியூர் வந்துவிட்டேன்.

ਪ੍ਰੇਮ ਜਾਨਿ ਕਛੁ ਕੀਜਿਯਹੁ ਮੁਸਕਲ ਸਮੈ ਸਹਾਇ ॥੨੭॥
prem jaan kachh keejiyahu musakal samai sahaae |27|

'எங்கள் அன்பின் பொருட்டு, தயவு செய்து ஏதாவது செய்து, தேவைப்படும் நேரத்தில் உதவி செய்யுங்கள்.(27)

ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਹਾਰੇ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਇਮਿ ਸਮਝੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
triyaa tihaare hvai rahe im samajho man maeh |

'என் அன்பான பெண்ணே, தயவுசெய்து கவனமாக இருங்கள், நான் என்றென்றும் உன்னுடையவன்,

ਹਮ ਸੇ ਤੁਮ ਕਹ ਬਹੁਤ ਹੈ ਤੁਮ ਸੇ ਹਮ ਕਹ ਨਾਹਿ ॥੨੮॥
ham se tum kah bahut hai tum se ham kah naeh |28|

'உனக்கு மற்றவர்களும் இருக்கிறார்கள், ஆனால் என்னுடன் உன்னைப் போல் யாரும் இல்லை.(28)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਹਮਰੇ ਖਰਚਨ ਕਹ ਕਛੁ ਦਿਜਿਯਹੁ ॥
hamare kharachan kah kachh dijiyahu |

என்னுடைய (காதலின்) அந்த நாட்களை நினைவு கூர்கிறேன்.

ਵੈ ਦਿਨ ਯਾਦਿ ਹਮਾਰੇ ਕਿਜਿਯਹੁ ॥
vai din yaad hamaare kijiyahu |

'பழைய நாட்களை நினைவில் கொண்டு, தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள், செலவுக்கு கொஞ்சம் பணம் அனுப்புங்கள்.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਰਾਤਨ ਪ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਰਿਯਹੁ ॥
preet puraatan priyaa bichariyahu |

அன்பே! பழைய காதலை கருத்தில் கொண்டு

ਹਮ ਪਰ ਅਧਿਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮ ਕਰਿਯਹੁ ॥੨੯॥
ham par adhik kripaa tum kariyahu |29|

'என் அன்பே, தயவுசெய்து எங்கள் அன்பைக் கருத்தில் கொண்டு எனக்கு உதவுங்கள்.(29)

ਤਵਨ ਰਾਤਿ ਕੀ ਬਾਤ ਸੰਵਰਿਯਹੁ ॥
tavan raat kee baat sanvariyahu |

அந்த இரவை நினைவில் கொள்க.

ਮੋ ਪਰ ਨਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿਯਹੁ ॥
mo par naar anugrahu kariyahu |

'என் அன்பான பெண்ணே, அந்த இரவை நினைத்துக் கொண்டு, தயவுசெய்து என் மீது இரக்கம் காட்டுங்கள்.

ਯਾ ਪਤਿਯਾ ਕਹ ਤੁਹੀ ਪਛਾਨੈ ॥
yaa patiyaa kah tuhee pachhaanai |

இந்தக் கடிதம் உங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும்.

ਅਵਰ ਪੁਰਖ ਕੋਊ ਦੁਤਿਯ ਨ ਜਾਨੈ ॥੩੦॥
avar purakh koaoo dutiy na jaanai |30|

இந்த கடிதத்தை உங்களால் மட்டுமே அறிந்து கொள்ள முடியும் மேலும் இது பற்றி வேறு யாருக்கும் தெரியாது.(30)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਜਬ ਵੈ ਦਿਨ ਹਮਰੇ ਹੁਤੇ ਏਦਿਨ ਤੁਮਰੇ ਆਇ ॥
jab vai din hamare hute edin tumare aae |

'எனக்கு நல்ல நாட்கள் இருந்தன, இப்போது, நீங்கள் செல்வந்தராக இருப்பதால்,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਾਨਿ ਕਿਛੁ ਦੀਜਿਯਹੁ ਕਰਿਯਹੁ ਮੋਹਿ ਸਹਾਇ ॥੩੧॥
kripaa jaan kichh deejiyahu kariyahu mohi sahaae |31|

'தயவுசெய்து கருணை காட்டுங்கள், எனக்கு உதவுங்கள் மற்றும் எனக்கு உதவி செய்யுங்கள்.'(31)

ਬਾਚਤ ਪਤਿਯਾ ਮੂੜ ਤ੍ਰਿਯ ਫੂਲ ਗਈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
baachat patiyaa moorr triy fool gee man maeh |

(அவள்) கடிதத்தைப் படித்தவுடன், முட்டாள் பெண் அவள் மனதில் வீங்கினாள்.

ਤੁਰਤੁ ਕਾਢਿ ਬਹੁ ਧਨੁ ਦਿਯਾ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਜੜ ਨਾਹਿ ॥੩੨॥
turat kaadt bahu dhan diyaa bhed lakhio jarr naeh |32|

அவர் உடனடியாக நிறைய பணத்தை திரும்பப் பெற்றார், முட்டாள் எந்த ரகசியத்தையும் புரிந்து கொள்ளவில்லை. 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਕਾਢਿ ਦਰਬੁ ਮੂਰਖ ਤ੍ਰਿਯ ਦੀਨੋ ॥
kaadt darab moorakh triy deeno |

அந்த முட்டாள் பெண் பணத்தை எடுத்தாள்

ਤਾ ਕੋ ਸੋਧ ਫੇਰਿ ਨਹਿ ਲੀਨੋ ॥
taa ko sodh fer neh leeno |

சிறிதும் யோசிக்காமல், அந்த முட்டாள் பெண் உடனடியாக அவருக்கு நிறைய செல்வங்களை அனுப்பினாள்.

ਲੈ ਅਪਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਾਜ ਚਲਾਯੋ ॥
lai apano nrip kaaj chalaayo |

ராஜா (அந்தப் பணத்தை) எடுத்துக்கொண்டு தன் வேலையை முடித்தார்

ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਜਾਨਿ ਮੁਰ ਮਿਤ ਧਨ ਪਾਯੋ ॥੩੩॥
triyeh jaan mur mit dhan paayo |33|

ராஜா செல்வத்தை தனது நோக்கங்களுக்காகப் பயன்படுத்தினார், மேலும் அது தனது நண்பருக்குப் போய்விட்டதாக அந்தப் பெண் நினைத்தாள்.(33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨਾ ਮੁਰ ਮੀਤ ਕਹ ਦਰਬ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ॥
triy jaanaa mur meet kah darab pahoonchayo jaae |

செல்வம் தன் ஆணுக்கு வந்திருக்கும் என்று அந்தப் பெண் நினைத்தாள்.

ਮੂੜ ਨ ਜਾਨਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰੋਜ ਚਲਾਇ ॥੩੪॥
moorr na jaanaa nripat har leenaa roj chalaae |34|

ஆனால், தன் கணவன் அதைத் திருடியதை அந்த முட்டாள் உணரவில்லை.(34)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਹਿਤ ਮਿਤ ਕੇ ਤ੍ਰਿਯ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਯੋ ॥
hit mit ke triy darab luttaayo |

(அந்த) பெண் (ராணி) மித்ராவுக்காக பணத்தை கொள்ளையடித்தார்

ਨਿਜੁ ਨਾਯਕ ਸੌ ਨੇਹੁ ਗਵਾਯੌ ॥
nij naayak sau nehu gavaayau |

பெண் தன் காதலுக்காக செல்வத்தை இழந்தாள், கணவனின் அன்பையும் இழந்தாள்.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪ ਰੋਜ ਚਲਾਵੈ ॥
har dhan lai nrip roj chalaavai |

மன்னன் தினமும் பணம் கொடுத்து தன் வேலையைச் செய்து வந்தான்

ਵਾ ਕੋ ਮੂੰਡ ਮੂੰਡਿ ਨਿਤ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥
vaa ko moondd moondd nit khaavai |35|

ராஜா அவளிடமிருந்து அதிக செல்வத்தைப் பிழிந்தெடுக்கத் தொடங்கினான், இதனால் அவளை முட்டாளாக்கினான்.(35)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਜੋ ਜਨੁ ਜਾ ਸੌ ਰੁਚਿ ਕਰੈ ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਲੈ ਨਾਮੁ ॥
jo jan jaa sau ruch karai taa hee ko lai naam |

ஒருவரை நேசிப்பவர், ஒருவரின் பெயரைப் பயன்படுத்துபவர்,

ਦਰਬੁ ਕਢਾਵੈ ਤ੍ਰਿਯਨ ਤੇ ਆਪੁ ਚਲਾਵੈ ਕਾਮੁ ॥੩੬॥
darab kadtaavai triyan te aap chalaavai kaam |36|

பின்னர் அந்த மனிதன் தனது சொந்தப் பணிகளை மேற்கொள்வதற்காக ஒருவனுடைய செல்வத்தை கொள்ளையடிக்கிறான்.(36)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਪਚਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੫॥੧੦੪੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade pachapan charitr samaapatam sat subham sat |55|1048|afajoon|

ஐம்பத்தைந்தாவது உவமை, ராஜா மற்றும் அமைச்சரின் மங்களகரமான கிருதர்களின் உரையாடல், ஆசீர்வாதத்துடன் நிறைவுற்றது. (55)(1 048)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵ ਕੇ ਬੰਸ ਮੈ ਚੰਦ੍ਰ ਸੈਨ ਇਕ ਭੂਪ ॥
chandr dev ke bans mai chandr sain ik bhoop |

சந்திர தேவ் நாட்டில், ராஜா சந்திர சென் என்பவர் வசித்து வந்தார்.

ਚੰਦ੍ਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਤਿ ਕੇ ਰਹਤ ਸਰੂਪ ॥੧॥
chandr kalaa taa kee triyaa rat ke rahat saroop |1|

சந்திர கலா மன்மதனின் துணைவியைப் போல் அழகுடன் இருந்த அவனது மனைவி.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி