ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 807


ਹੋ ਛੰਦ ਝੂਲਨਾ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੯੭॥
ho chhand jhoolanaa maajh nisank bakhaaneeai |1297|

முதலில் “Shachipatir ari” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, “Nrip” என்ற வார்த்தையை நான்கு முறை சேர்த்து, “ari” ஐ சேர்த்து, Tupak இன் பெயர்களை அறிந்து, jhoolnaa stanza.1297 இல் தயக்கமின்றி அவற்றைப் பயன்படுத்தவும்.

ਸਕ੍ਰਰਦਨ ਅਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
sakraradan ar rip pad aad bakhaan kai |

முதலில் 'ஸ்க்ர்ர்தனா அரி ரிபு' என்ற வசனத்தை சொல்லுங்கள்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip pad kahu bahur pramaan kai |

பின்னர் 'Nrip' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੀਐ ॥
satru sabad keh naam tupak ke jaaneeai |

(அப்போது) 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, அது துபாகாவின் பெயர் என்று புரிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਹੋ ਝੂਲਾ ਛੰਦਨ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੯੮॥
ho jhoolaa chhandan maajh nisank bakhaaneeai |1298|

"சகர்-ரடன் அரி ரிபு" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, "நிரிப்" என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, பின்னர் "சத்ரு" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, ஜூலா சரத்தில் அவற்றைப் பயன்படுத்துவதற்கு துபக்கின் பெயர்களை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1298.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਪੁਰਹੂਤਰਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad sabad purahootar uchaaran keejeeai |

முதலில் 'புருத்ரி' (இந்திரனின் எதிரிகள்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਪਿਤਣੀਸ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
ar keh pitanees ar pad bahur bhaneejeeai |

பிறகு 'அரி' என்றும், 'பிட்னிஸ் அரி' என்றும் சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |

(அதைக் கருத்தில் கொள்ளுங்கள்) மிகவும் புத்திசாலித்தனமான துளியின் பெயர்.

ਹੋ ਸੁਘਰ ਸੋਰਠਾ ਮਾਝਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੯੯॥
ho sughar soratthaa maajh niddar hue deejeeai |1299|

“புர்ஹூதாரி” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, “அரி பித்னீஷ் அரி” என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்து, சோரதத்தில் தயக்கமின்றி பயன்படுத்தியதற்காக துபக்கின் பெயர்களை சாமர்த்தியமாக அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1299.

ਬਾਸਵਾਰਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
baasavaar ar aad uchaaran keejeeai |

முதலில் 'பஸ்வரி (இந்திரனின் எதிரி அரக்கன்) அரி' என்ற வசனத்தைப் பாடுங்கள்.

ਪਿਤਣੀ ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
pitanee isanee arinee ant bhaneejeeai |

(பின்னர்) இறுதியில் 'பிட்னி இஸ்னி அரினி' என்ற வார்த்தைகளை ஓதுங்கள்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

அனைத்து புத்திசாலி மனிதர்களுக்கும்! துளியின் பெயராகக் கருதுங்கள்.

ਹੋ ਛੰਦ ਦੋਹਰਾ ਮਾਹਿ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੩੦੦॥
ho chhand doharaa maeh nisank bakhaaneeai |1300|

"வாஸ்வாரி அரி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, "பிட்னி இஷானி இஷானியு அரினி" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, அவற்றை டோஹ்ரா சரத்தில் பயன்படுத்துவதற்கு துபக்கின் பெயர்களை அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1300.

ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤਹਾ ਅਰਿ ਅਰਿ ਪਦਹਿ ਪ੍ਰਮਾਨਿ ਕੈ ॥
aad britahaa ar ar padeh pramaan kai |

முதலில் 'பிரிதா (இந்திரன்) அரி அரி' என்ற சொல்லை சரிபார்க்கவும்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਇਸ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
teen baar is sabad tavan ke tthaan kai |

அதில் 'இது' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਠਾਨ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ਲੈ ॥
rip pun tthaan tupak ke naam pachhaan lai |

பின்னர் 'ரிப்பு' என்ற சொல்லைச் சேர்ப்பதன் மூலம், துபக்கின் பெயராக (அதை) புரிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਹੋ ਪੜਿਯੋ ਚਾਹਤ ਜੋ ਨਰ ਤਿਹ ਭੇਦ ਬਤਾਇ ਦੈ ॥੧੩੦੧॥
ho parriyo chaahat jo nar tih bhed bataae dai |1301|

முதலில் "விருத்தா அரி அரி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, "இஷ்" என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, பின்னர் "ரிபு" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்களை அறிந்து, அவற்றை அறிய விரும்புபவருக்கு தெரிவிக்கவும்.1301.

ਮਘਵਾਤਕ ਅਰਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ॥
maghavaatak ar aad sabad ko bhaakheeai |

முதலில் 'மக்வாந்தக (ராட்சத) அரி' என்ற வார்த்தையைப் படிக்கவும்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
teen baar nrip padeh tavan ke raakheeai |

அதில் 'Nrip' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਲਹੀਜੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar laheejeeai |

(அப்போது) 'ரிபு' என்ற சொல்லைக் கூறி துபக்கின் பெயரை அறிஞர்களே! புரியும்

ਹੋ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨ ਮਾਝਿ ਨਿਸੰਕ ਭਣੀਜੀਐ ॥੧੩੦੨॥
ho kathaa keeratan maajh nisank bhaneejeeai |1302|

முதலில் "மக்வாந்தக் அரி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, "நிரிப்" என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, பின்னர் "ரிபு" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பக்திப்பாடல்.1302.

ਮਾਤਲੇਸ੍ਰ ਅਰਿ ਸਬਦਹਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
maatalesr ar sabadeh aad bakhaan kai |

முதலில் 'மாட்லெஸ்ரா (இந்திரன்) அரி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke tthaan kai |

(பின்னர்) அதில் 'Nrip' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਫੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad fun taa ke ant uchaareeai |

பின்னர் அதன் இறுதியில் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤ ਸੰਭਾਰੀਐ ॥੧੩੦੩॥
ho sakal tupak ke naam sumat sanbhaareeai |1303|

முதலில் “மாட்லேஷ்வர் அரி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, “நிரிப்” என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, கடைசியில் “சத்ரு” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, துபக்கின் பெயர்களை புத்திசாலித்தனமாக அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1303.

ਜਿਸਨਾਤਕ ਅੰਤਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
jisanaatak antak sabadaad uchaareeai |

முதலில் 'ஜிஸ்னாந்தகா (ஜெயண்ட்) ஆண்டக்' என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிக்கவும்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਦ ਰਾਜ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰੀਐ ॥
teen baar pad raaj tavan ke ddaareeai |

(பின்னர்) அதில் 'ராஜ்' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਤਵਨੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
ar pun tavanai ant sabad ke deejeeai |

பின்னர் அதன் இறுதியில் 'அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੦੪॥
ho sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |1304|

முதலில் "ஜிஸ்னாடக் அந்தக்" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, "ராஜ்" என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, கடைசியில் "அரி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1304.

ਪੁਰੰਦ੍ਰਾਰਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਭਾਖਿ ਕੈ ॥
purandraar ar aad sabad kahu bhaakh kai |

முதலில் 'பூர்ந்தராரி (மாபெரும்) அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਰਾਖਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip padeh ant tih raakh kai |

அதன் முடிவில் 'Nrip' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਬਹੁਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
bahur satru pad ant tavan ke deejeeai |

பிறகு அதன் இறுதியில் 'சத்ரு' என்று போடவும்.

ਹੋ ਸੁਘਰ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਦਾ ਲਖਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੦੫॥
ho sughar tupak ke naam sadaa lakh leejeeai |1305|

முதலில் “புரந்தராரி அரி” என்ற சொற்களைக் கூறி, இறுதியில் “நிரிப்” என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, பின்னர் “சத்ரு” என்ற சொல்லைச் சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்களை அறிவார்.1305.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਬਜ੍ਰਧਰਰਿ ਅਰਿ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
bajradharar ar pad aad bakhaanahu |

முதலில் 'பஜ்ரதர்ரி (பேய்) அரி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਈਸਰ ਪਦ ਠਾਨਹੁ ॥
teen baar eesar pad tthaanahu |

(பின்னர்) 'is' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
ar pun ant bahur tih deejai |

பிறகு கடைசியில் 'அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧੩੦੬॥
sabh sree naam tupak leh leejai |1306|

"வஜர்தரர் அரி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, "ஈஸ்வர்" என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, கடைசியில் "அரி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਤੁਰਾਖਾੜ ਅਰਿ ਅਰਿ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
turaakhaarr ar ar pad aad uchaareeai |

முதலில் 'துரகத் (இந்திரன்) அரி அரி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਅੰਤਿ ਤਹਿ ਧਾਰੀਐ ॥
teen baar nrip padeh ant teh dhaareeai |

அதன் முடிவில் 'Nrip' என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਬਹੁਰਿ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
satru bahur pun ant tavan ke tthaan kai |

பின்னர் அதன் இறுதியில் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੧੩੦੭॥
ho sakal tupak ke naam leejeeahu jaan kai |1307|

முதலில் "துகார் அரி அரி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, முடிவில் "நிரிப்" என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்த்து, இறுதியில் "சத்ரு" என்ற வார்த்தையை மேலும் சேர்த்து, துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.1307.

ਰਿਪੁ ਪਾਕਰਿ ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਭਾਖੀਐ ॥
rip paakar rip sabad ant tih bhaakheeai |

முதலில் 'ரிபு பக்ரி' என்ற வார்த்தையின் முடிவில் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

அதில் நாயக் என்ற வார்த்தையை மூன்று முறை சேர்க்கவும்.

ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁਘਰ ਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ॥
rip pun taa ke ant sughar keh deejeeai |

பின்னர் அதன் முடிவில் தீர்க்கவும்! 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.