ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1038


ਤਾ ਕੋ ਬੋਲਿ ਬਿਵਾਹਿਯੈ ਵਹੁ ਬਰ ਤੁਮਰੋ ਜੋਗ ॥੯॥
taa ko bol bivaahiyai vahu bar tumaro jog |9|

அவனைக் கூப்பிட்டு கல்யாணம் பண்ணிக்கோ, அவன் உனக்குத் தகுதியானவன். 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਹਮ ਹੈ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਬਾਸੀ ॥
ham hai maan sarovar baasee |

நாங்கள் மானசரோவரில் வசிப்பவர்கள்.

ਹੰਸ ਜੋਨਿ ਦੀਨੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
hans jon deenee abinaasee |

கடவுள் நமக்கு ஒரு அன்னத்தை கொடுத்திருக்கிறார்.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰੈ ॥
des des ke charit bichaarai |

(நாங்கள்) நாட்டின் தன்மையைக் கருதுகிறோம்

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੈ ॥੧੦॥
raav rank kee prabhaa nihaarai |10|

ராவ் மற்றும் ரேங்கின் மகிமையை நாம் காண்கிறோம். 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਧਨਦ ਧਨੀ ਹਮ ਲਹਿਯੋ ਤਪੀ ਇਕ ਰੁਦ੍ਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
dhanad dhanee ham lahiyo tapee ik rudr nihaariyo |

(அ) செல்வந்தனையும் (குபேர்) ஒரு துறவியான ருத்ரனையும் பார்த்திருக்கிறோம்.

ਇੰਦ੍ਰ ਰਾਜ ਇਕ ਲਹਿਯੋ ਸੂਰ ਬਿਸੁਇਸਹਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eindr raaj ik lahiyo soor bisueiseh bichaariyo |

ஒரு இந்திர-ராஜாவும் பார்த்திருக்கிறார். (அவர்) உலகின் அதிபதியாகக் கருதப்படுகிறார்.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰਦਸ ਬਿਖੈ ਤੁਹੀ ਸੁੰਦਰੀ ਨਿਹਾਰੀ ॥
lok chatradas bikhai tuhee sundaree nihaaree |

பதினான்கு பேரில் அழகைப் பார்த்தாய்.

ਹੋ ਰੂਪਮਾਨ ਨਲ ਰਾਜ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਬਰੋ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੧॥
ho roopamaan nal raaj taeh tum baro payaaree |11|

நல் மிகவும் அழகாக இருக்கிறாள், அன்பே! நீ அவளை அழைத்துச் செல். 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਦਮਵੰਤੀ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਹੰਸਹਿ ਦਯੋ ਉਡਾਇ ॥
damavantee e bachan sun hanseh dayo uddaae |

இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்ட தம்வந்திக்கு சிரிப்பு வந்தது

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਕਰ ਮੈ ਦਈ ਕਹਿਯਹੁ ਨਲ ਪ੍ਰਤਿ ਜਾਇ ॥੧੨॥
likh patiyaa kar mai dee kahiyahu nal prat jaae |12|

மேலும் நால் சென்று சொல்லும்படி கையில் ஒரு கடிதம் கொடுத்தார். 12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਬੋਲਿ ਪਿਤਾ ਕੌ ਕਾਲਿ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਬਨਾਇ ਹੌ ॥
bol pitaa kau kaal suyanbr banaae hau |

நாளைக்குத்தான் அப்பாவுக்கு சாம்பார் இசைக்கிறேன்.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੋ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇ ਹੌ ॥
badde badde raajan ko bol patthaae hau |

(அதில்) நான் பெரிய அரசர்களை அழைக்கிறேன்.

ਪਤਿਯਾ ਕੇ ਬਾਚਤ ਤੁਮ ਹ੍ਯਾਂ ਉਠਿ ਆਇਯੈ ॥
patiyaa ke baachat tum hayaan utth aaeiyai |

கடிதத்தைப் படித்துவிட்டு நீங்கள் இங்கே வாருங்கள்

ਹੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿ ਮੋਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਜਾਇਯੈ ॥੧੩॥
ho nij naaree kar mohi sang lai jaaeiyai |13|

மேலும் என்னை அவருடைய மனைவியாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 13.

ਹੰਸ ਉਹਾ ਤੇ ਉਡਿਯੋ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ॥
hans uhaa te uddiyo tahaa aavat bhayo |

அன்னம் அங்கிருந்து பறந்து அங்கு வந்தது

ਦਮਵੰਤ੍ਰਯਹਿ ਸੰਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਲ ਕੌ ਦਯੋ ॥
damavantrayeh sandes nripat nal kau dayo |

மேலும் தம்வந்தியின் செய்தியை நல் மன்னரிடம் கொடுத்தார்.

ਨਲ ਪਤਿਯਾ ਕੌ ਰਹਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੋ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nal patiyaa kau rahiyo hridai so laae kai |

நல் (அவரது) கடிதத்தை இதயத்திற்கு எடுத்துக்கொண்டார்

ਹੋ ਜੋਰਿ ਸੈਨ ਤਿਤ ਚਲਿਯੋ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੧੪॥
ho jor sain tith chaliyo mridang bajaae kai |14|

மற்றும் இராணுவத்தில் சேர்ந்து கத்த ஆரம்பித்தார். 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਦੂਤ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਮੀਤ ਕੋ ਪਤਿਯਾ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ॥
doot pahoochayo meet ko patiyaa leene sang |

ப்ரித்மாவின் தூதுவர் கடிதத்துடன் வந்தார்.

ਆਖੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਭਈ ਨਿਰਖਤ ਵਾ ਕੇ ਅੰਗ ॥੧੫॥
aakhai at niramal bhee nirakhat vaa ke ang |15|

அவனைப் பார்த்ததும் அவன் கண்கள் மிகத் தூய்மையடைந்தன. 15.

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਬਚ ਹੰਸ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
sun raajaa bach hans ke man mai mod badtaae |

அன்னம் சொன்னதைக் கேட்ட அரசன் மனதுக்குள் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தான்.

ਬਿਦ੍ਰਭ ਦੇਸ ਕੌ ਉਠਿ ਚਲਿਯੋ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੬॥
bidrabh des kau utth chaliyo dtol mridang bajaae |16|

பித்ராப் மிருதங்க மேளம் வாசித்து எழுந்தான். 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਦੇਵਊ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਦੈਤ ਆਵਤ ਭਏ ॥
devaoo pahuche aae dait aavat bhe |

தேவர்களும் வந்து சேர்ந்தனர், பூதங்களும் வந்தனர்.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
gandhrab jachh bhujang sabhai chal tah ge |

கந்தர்ப், யக்ஷா, புஜங் அனைவரும் அங்கு சென்றனர்.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਅਰ ਸੂਰਜ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਕਰਿ ॥
eindr chandr ar sooraj pahuche aae kar |

இந்திரன், சந்திரன் மற்றும் சூரியன் அங்கு வந்தனர்.

ਹੋ ਧਨਧਿਈਸ ਜਲਿ ਰਾਵ ਬਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੭॥
ho dhanadhiees jal raav baditr bajaae kar |17|

குபேர் ('தந்திஸ்') மற்றும் வருணா ('ஜாலி ராவ்') மணியை அடித்துக்கொண்டு வந்தனர். 17.

ਨਲ ਹੀ ਕੋ ਧਰਿ ਰੂਪ ਸਕਲ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
nal hee ko dhar roop sakal chal tah ge |

அவர்கள் அனைவரும் குழாய் வடிவில் அங்கு சென்றனர்.

ਨਲ ਕੋ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦੂਤ ਪਠਾਵਤ ਤਹ ਭਏ ॥
nal ko kar har doot patthaavat tah bhe |

இந்திரன் நளனை அங்கு தூதனாக அனுப்பினான்.

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਏ ਬਚਨ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਧਾਇ ਕਰਿ ॥
sun nrip bar e bachan chaliyo tah dhaae kar |

(இந்திரனின்) வார்த்தைகளைக் கேட்டு, மன்னன் அங்கு விரைந்தான்.

ਹੋ ਕਿਨੀ ਨ ਹਟਕਿਯੋ ਤਾਹਿ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੮॥
ho kinee na hattakiyo taeh pahoochayo jaae kar |18|

யாரும் (அவரை) நிறுத்தவில்லை, அவர் அங்கு வந்தார். 18.

ਦਮਵੰਤੀ ਛਬਿ ਨਿਰਖਿ ਅਧਿਕ ਰੀਝਤ ਭਈ ॥
damavantee chhab nirakh adhik reejhat bhee |

தம்வந்தி (தன்) உருவத்தைக் கண்டு மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்தாள்.

ਜੁ ਕਛੁ ਹੰਸ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਸਭ ਸਾਚੀ ਭਈ ॥
ju kachh hans kahiyo su sabh saachee bhee |

ஹான்ஸ் சொன்னது அனைத்தும் உண்மையாகிவிட்டது.

ਜਾ ਦਿਨ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਪਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਇ ਹੌ ॥
jaa din mai yaa ko pat kar kar paae hau |

அவளை என் கணவனாக பெற்ற நாள்,

ਹੋ ਤਦਿਨ ਘਰੀ ਕੇ ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਬਲਿ ਜਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho tadin gharee ke sakhee sahit bal jaae hau |19|

அன்றைய மணி நேரத்திலிருந்து, நான் அறிவுடன் வர்ணத்திற்குச் செல்வேன். 19.

ਮਨ ਮੈ ਇਹੈ ਦਮਵੰਤੀ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
man mai ihai damavantee mantr bichaariyo |

தம்வந்தி இதை மனதில் நினைத்துக் கொண்டாள்

ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਬੈਠੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin ke baitthe ih bhaat uchaariyo |

ஒன்றாக அமர்ந்திருந்த அனைவரும் இவ்வாறு கூறினர்.

ਸੁਨੋ ਸਕਲ ਜਨ ਇਹੈ ਭੀਮਜਾ ਪ੍ਰਨ ਕਰਿਯੋ ॥
suno sakal jan ihai bheemajaa pran kariyo |

அனைவருக்கும் வணக்கம்! கேள்! பீம்சைனின் மகள் இந்த சபதம் எடுக்கிறாள்

ਹੋ ਜੋ ਤੁਮ ਮੈ ਨਲ ਰਾਵ ਵਹੈ ਕਰਿ ਪਤਿ ਬਰਿਯੋ ॥੨੦॥
ho jo tum mai nal raav vahai kar pat bariyo |20|

உங்களில் உள்ள நல் அரசனை, நான் அவனுக்குக் கணவனாகக் கொடுப்பேன். 20

ਫੂਕ ਬਦਨ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤ ਸਕਲ ਘਰ ਕੌ ਗਏ ॥
fook badan hvai nripat sakal ghar kau ge |

எல்லா அரசர்களின் முகங்களும் விழுந்து வீட்டிற்குச் சென்றன.

ਕਲਿਜੁਗਾਦਿ ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੁਖਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਏ ॥
kalijugaad je hute dukhit chit mai bhe |

கலியுகம் முதலியவற்றில் இருந்தவர்கள், (அவர்கள்) மனதில் மிகவும் வருத்தப்பட்டார்கள்.

ਨਲਹਿ ਭੀਮਜਾ ਬਰੀ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
naleh bheemajaa baree adhik sukh paae kai |

நல் பீம்சைனின் மகளை மிகவும் மகிழ்ச்சியுடன் கொண்டாடினார்