ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 720


ਸਾਗ ਸਮਰ ਕਰ ਸੈਹਥੀ ਸਸਤ੍ਰ ਸਸਨ ਕੁੰਭੇਸ ॥
saag samar kar saihathee sasatr sasan kunbhes |

சைஹாதி, ஈட்டி மற்றும் போரின் சக்திவாய்ந்த வடிவத்தை வெளிப்படுத்துகிறது, இது ஆயுதங்களிலேயே சிறந்தது,

ਸਬਲ ਸੁ ਭਟਹਾ ਹਾਥ ਲੈ ਜੀਤੇ ਸਮਰ ਸੁਰੇਸ ॥੫੩॥
sabal su bhattahaa haath lai jeete samar sures |53|

வலிமைமிக்க போர்வீரர்களான இந்திரனால், போரில் வெற்றிபெற அதைத் தன் கையில் எடுத்துக்கொண்டான்.53.

ਛਤ੍ਰਧਰ ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਬਿਜੈ ਕਰਿ ਭਟਹਾ ਜਾ ਕੋ ਨਾਮ ॥
chhatradhar mrigahaa bijai kar bhattahaa jaa ko naam |

சட்டர்தாரா, மிருகவிஜய், கர் போன்றவை அதன் பெயர்களாகும், அவள் பாலா என்றும் அழைக்கப்படுகிறாள் மற்றும் நேஜா, பராச்சி, சைஹாதி, ஷகத் போன்றவை.

ਸਕਲ ਸਿਧ ਦਾਤ੍ਰੀ ਸਭਨ ਅਮਿਤ ਸਿਧ ਕੋ ਧਾਮ ॥੫੪॥
sakal sidh daatree sabhan amit sidh ko dhaam |54|

அவள் அனைத்து சக்திகளையும் தானம் செய்பவள், மேலும் எல்லையற்ற சக்திகளின் பொக்கிஷம்.54.

ਲਛਮਨ ਅਉਰ ਘਟੋਤਕਚ ਏ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ॥
lachhaman aaur ghattotakach e pad pritham uchaar |

தொடக்கத்தில் லக்ஷ்மணனையும் கடோத்கஷையும் உச்சரித்து, பின்னர் "அர்" என்று கூறுதல்,

ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਭਾਖੋ ਸਕਤਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥੫੫॥
pun ar bhaakho sakat ke nikaseh naam apaar |55|

ஷகத்தின் (கிருபான்) பல பெயர்கள் உருவாகின்றன.55.

ਗੜੀਆ ਭਸੁਡੀ ਭੈਰਵੀ ਭਾਲਾ ਨੇਜਾ ਭਾਖੁ ॥
garreea bhasuddee bhairavee bhaalaa nejaa bhaakh |

அவள்தான் நடவு செய்து பயமுறுத்துகிறாள்

ਬਰਛੀ ਸੈਥੀ ਸਕਤਿ ਸਭ ਜਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੫੬॥
barachhee saithee sakat sabh jaan hridai mai raakh |56|

மனத்தில் போரைப் பொறுத்த அளவில் கவனம் செலுத்தத் தகுந்த பெயர்களா.56.

ਬਿਸਨੁ ਨਾਮ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਾਰਿ ॥
bisan naam prithamai uchar pun pad sasatr uchaar |

ஆரம்பத்தில் "விஷ்ணு" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "சாஸ்தார்" என்று கூறுதல்,

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਕੇ ਸਭੈ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰ ॥੫੭॥
naam sudarasan ke sabhai nikasat jaeh apaar |57|

சுதர்சனின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகின்றன.57.

ਮੁਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਮਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਕਹੋ ॥
mur pad pritham uchaar kai maradan bahur kaho |

முர்' (ஒரு மாபெரும்) என்ற வார்த்தையை முதலில் உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'மர்தான்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਚਤੁਰ ਲਹੋ ॥੫੮॥
naam sudarasan chakr ke chit mai chatur laho |58|

முதலில் “முர்” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, “மர்தான்” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தால், ஞானிகள் சுதர்சன சக்கரத்தின் பெயரைப் புரிந்துகொள்கிறார்கள்.58.

ਮਧੁ ਕੋ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
madh ko naam uchaar kai haa pad bahur uchaar |

(முதலில்) 'மது' (ஒரு அரக்கன்) பெயரை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'ஹா' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਲੀਜੈ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰਿ ॥੫੯॥
naam sudarasan chakr ke leejai sukab sudhaar |59|

ஆரம்பத்தில் “மது” என்று சொல்லிவிட்டு “ஹா” என்று உச்சரிப்பது கவிஞர்கள் சுதர்சன சக்கரத்தின் பெயர்களைச் சரியாகப் பேசுகிறார்கள்.59.

ਨਰਕਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
narakaasur prithamai uchar pun rip sabad bakhaan |

நர்காசுர்' (ஒரு மாபெரும்) (சொல்) முதலில், பின்னர் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੋ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੬੦॥
naam sudarasan chakr ko chatur chit mai jaan |60|

முதலில் "நரகாசுரன்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து "ரிபு" என்ற வார்த்தை உச்சரிக்கப்படுகிறது, ஓ ஞானிகளே! சுத்ராஷன் சக்கரத்தின் பெயர்கள் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.60.

ਦੈਤ ਬਕਤ੍ਰ ਕੋ ਨਾਮ ਕਹਿ ਸੂਦਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
dait bakatr ko naam keh soodan bahur uchaar |

Dait Baktra' (ஒரு மாபெரும்) பெயரைச் சொல்லி, பின்னர் 'Sudan' (கொலையாளி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੋ ਜਾਨ ਚਿਤ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੧॥
naam sudarasan chakr ko jaan chit niradhaar |61|

பகர்த்ரா என்ற அரக்கனின் பெயரை உச்சரித்து, பின்னர் "சூடன்" என்ற வார்த்தையைப் பேசினால், சுதர்சன் சக்ராவின் பெயர்கள் பேசப்படுகின்றன.61.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਚੰਦੇਰੀ ਨਾਥ ਕੋ ਲੀਜੈ ਨਾਮ ਬਨਾਇ ॥
pritham chanderee naath ko leejai naam banaae |

முதலில் 'சந்தேரி நாத்' (சிசுபால்) என்ற பெயரை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਪੁਨਿ ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਉਚਾਰੀਐ ਚਕ੍ਰ ਨਾਮ ਹੁਇ ਜਾਇ ॥੬੨॥
pun rip sabad uchaareeai chakr naam hue jaae |62|

தொடக்கத்தில் சண்டேரிநாத் சிசுபாலன் என்று பெயரிட்டு, பின்னர் "ரிபு" என்ற வார்த்தையைப் பேசினால், சுதர்சன சக்கரத்தின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.62.

ਨਰਕਾਸੁਰ ਕੋ ਨਾਮ ਕਹਿ ਮਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
narakaasur ko naam keh maradan bahur uchaar |

நரக்சுர்' (ஒரு மாபெரும்) பெயரைச் சொல்லி, பின்னர் 'மர்தான்' (மஸ்லான்வாலா) (வார்த்தை) என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੋ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੩॥
naam sudarasan chakr ko leejahu sukab su dhaar |63|

முதலில் "நரகாசுரன்" என்று உச்சரித்து, பின்னர் "அனுஜ்" மற்றும் ஆயுத்" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, சுதர்சன சக்கரத்தின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.63.

ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਕਹਿ ਜਿਸਨੁ ਅਨੁਜ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
kisan bisan keh jisan anuj aayudh bahur uchaar |

(முதலில்) கிருஷ்ணன், விஷ்ணு மற்றும் வாமனன் (ஜிஸ்னு அனுஜ்) மற்றும் ஆயுதம் (ஆயுதம்),

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਅਪਾਰ ॥੬੪॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chaleh apaar |64|

"கிருஷ்ணன், விஷ்ணு" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "அனுஜ்" மற்றும் ஆயுத்" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, சுதர்சன சக்கரத்தின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.64.

ਬਜ੍ਰ ਅਨੁਜ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰ ਫਿਰਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
bajr anuj prithamai uchar fir pad sasatr bakhaan |

முதலில் 'பஜ்ர அனுஜ்' (இந்திரனின் தம்பி, வாமனன்) என்று ஜபித்து, பிறகு 'சாஸ்திரம்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੬੫॥
naam sudarasan chakr ke chatur chit mai jaan |65|

"வஜ்ரா மற்றும் அனுஜ்" என்ற வார்த்தைகளை ஆரம்பத்தில் பேசுவதும், பின்னர் "சாஸ்டர்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்ப்பதும், சுதர்சன சக்கரத்தின் பெயர்களில் அறியப்படுகிறது.65.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਿਰਹ ਪਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਕਹੁ ਸਸਤ੍ਰ ਬਿਸੇਖ ॥
pritham birah pad uchar kai pun kahu sasatr bisekh |

முதலில் 'பிர்ஹா' (மயில் வால் கிரீடம் அணிந்த கிருஷ்ணர்) என்ற வசனத்தை உச்சரிக்கவும், பின்னர் சிறப்பு ஆயுதத்தை (வார்த்தை) சொல்லவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਸੇਖ ॥੬੬॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chalai asekh |66|

ஆரம்பத்தில் “விரஹ்” என்ற சொல்லை உச்சரிப்பதும், பிறகு சுதர்சன சக்கரத்தின் பல பெயர்கள் பேசுவதும் தொடர்கிறது.66.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਵਹੈ ਉਚਾਰੀਐ ਰਿਧ ਸਿਧ ਕੋ ਧਾਮ ॥
prithamai vahai uchaareeai ridh sidh ko dhaam |

முதலில் ரிதிசி மகளின் வீடான அவன் (விஷ்ணு) நாமத்தை ஜபிக்கவும்.

ਪੁਨਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੀਐ ਜਾਨੁ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ॥੬੭॥
pun pad sasatr bakhaaneeai jaan chakr ke naam |67|

அனைத்து சக்திகளின் பொக்கிஷமான ஈஸ்வரனின் பெயரை முதலில் உச்சரித்து, பின்னர் "சாஸ்டர்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, சக்கரத்தின் பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகின்றன.67.

ਗਿਰਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਪਦ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
giradhar pritham uchaar pad aayudh bahur uchaar |

முதலில் 'கிர்தர்' (கவர்த்தன மலையைத் தாங்கியவர், கிருஷ்ணர்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'ஆயுத' (ஆயுதம்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੬੮॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chalai apaar |68|

ஆரம்பத்தில் "கிர்தார்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, "ஆயுத்" என்ற வார்த்தையைப் பேசுவதால், சுதர்சன சக்கரத்தின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகின்றன.68.

ਕਾਲੀ ਨਥੀਆ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
kaalee natheea pritham keh sasatr sabad kahu ant |

முதலில் 'காளி நதியா' (கருப்புப் பாம்பைக் கொன்றவன் கிருஷ்ணன்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் 'சாஸ்திரம்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੬੯॥
naam sudarasan chakr ke nikasat jaeh anant |69|

ஆரம்பத்தில் "காளிநாத்" என்ற வார்த்தையைப் பேசி இறுதியில் "சாஸ்டர்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, சுதர்சன சக்கரத்தின் எண்ணற்ற பெயர்கள் உருவாகிக்கொண்டே இருக்கின்றன.69.

ਕੰਸ ਕੇਸਿਹਾ ਪ੍ਰਥਮ ਕਹਿ ਫਿਰਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
kans kesihaa pratham keh fir keh sasatr bichaar |

முதலில் கன்ச கேசிஹா' (கஞ்சன் மற்றும் கேசியைக் கொன்றவர், கிருஷ்ணர்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'சாஸ்திரம்' (வார்த்தை) உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੦॥
naam sudarasan chakr ke leejahu sukab su dhaar |70|

கன்ச-கேசியைக் கொன்றவன் அதாவது கிருஷ்ணனின் பெயரை முதலில் உச்சரித்து, பின்னர் ஆயுதங்களின் பெயர்களைப் பற்றி சிந்தித்து, கவிஞர்கள் சுதர்சன சக்கரத்தின் பெயர்களை உச்சரிக்கின்றனர்.70.

ਬਕੀ ਬਕਾਸੁਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਫੁਨਿ ਬਚ ਸਤ੍ਰੁ ਉਚਾਰ ॥
bakee bakaasur sabad keh fun bach satru uchaar |

பாகி (ஒரு ராட்சத) மற்றும் 'பகசுர்' (ஒரு ராட்சத) (முதலில்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் 'சத்ரு' (எதிரி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੭੧॥
naam sudarasan chakr ke nikasat chalai apaar |71|

“பகாசுரனும் பாகியும்” என்று உலகங்களைச் சொல்லிவிட்டு, “சத்ரு” என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதால், சுதர்சன சக்கரத்தின் பெயர்கள் உருவாகிக்கொண்டே இருக்கின்றன.71.

ਅਘ ਨਾਸਨ ਅਘਹਾ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਬਚ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
agh naasan aghahaa uchar pun bach sasatr bakhaan |

(முதலில்) 'அக் நாசன்' (அக் அரக்கனைக் கொன்றவர்) மற்றும் 'அக் ஹா' (வார்த்தை) ஆகியவற்றைப் பாராயணம் செய்து, பின்னர் 'சாஸ்திரம்' என்ற வசனத்தை ஓதவும்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਸਭੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਜਾਨ ॥੭੨॥
naam sudarasan chakr ke sabhai chatur chit jaan |72|

பாவங்களை அழிப்பவனான இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரித்து, ஆயுதங்களை விவரித்து, ஞானிகள் சுதர்சன சக்கரத்தின் பெயர்களை அறிவார்கள்.72.

ਸ੍ਰੀ ਉਪੇਾਂਦ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਫੁਨਿ ਪਦ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sree upeaandr ke naam keh fun pad sasatr bakhaan |

(முதலில்) 'ஸ்ரீ உபேந்திரா' (வாமன் அவதாரம்) பெயரைச் சொல்லி, 'சாஸ்திரம்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਸਬੈ ਸਮਝ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥੭੩॥
naam sudarasan chakr ke sabai samajh sur giaan |73|

“உபேந்திரா” என்ற பல்வேறு பெயர்களைப் பேசி, பின்னர் “சாஸ்தர்” என்ற சொல்லைச் சேர்த்து, கற்றவர்கள் சுதர்சன சக்கரத்தின் அனைத்துப் பெயர்களையும் புரிந்து கொள்கிறார்கள்.73.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabiyo baach doharaa |

கவிஞரின் பேச்சு: டோஹ்ரா

ਸਬੈ ਸੁਭਟ ਅਉ ਸਭ ਸੁਕਬਿ ਯੌ ਸਮਝੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
sabai subhatt aau sabh sukab yau samajho man maeh |

ஓ அனைத்து ஹீரோக்கள் மற்றும் அனைத்து சிறந்த கவிஞர்களே! இப்படி உங்கள் மனதில் நினைத்துக் கொள்ளுங்கள்

ਬਿਸਨੁ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ਮੈ ਭੇਦ ਕਉਨਹੂੰ ਨਾਹਿ ॥੭੪॥
bisan chakr ke naam mai bhed kaunahoon naeh |74|

விஷ்ணுவுக்கும் அவனது சக்கரத்தின் பெயர்களுக்கும் சிறிதும் வித்தியாசம் இல்லை என்பதை அனைத்து வீரர்களும் கவிஞர்களும் நன்றாகப் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.74.