ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 124


ਤਣਿ ਤਣਿ ਤੀਰ ਚਲਾਏ ਦੁਰਗਾ ਧਨਖ ਲੈ ॥
tan tan teer chalaae duragaa dhanakh lai |

துர்கா, தன் வில்லை எடுத்து, அம்பு எய்வதற்காக அதை மீண்டும் மீண்டும் நீட்டினாள்.

ਜਿਨੀ ਦਸਤ ਉਠਾਏ ਰਹੇ ਨ ਜੀਵਦੇ ॥
jinee dasat utthaae rahe na jeevade |

அம்மனுக்கு எதிராக கையை உயர்த்தியவர்கள் பிழைக்கவில்லை.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਖਪਾਏ ਦੋਨੋ ਦੇਵਤਾ ॥੩੨॥
chandd ar mundd khapaae dono devataa |32|

சந்த் மற்றும் முண்ட் இரண்டையும் அழித்தாள்.32.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਰਿਸਾਏ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਸੁਣ ॥
sunbh nisunbh risaae maare dait sun |

இந்தக் கொலையைக் கேட்டதும் சும்பும் நிசும்பும் மிகவும் கோபமடைந்தனர்.

ਜੋਧੇ ਸਭ ਬੁਲਾਏ ਆਪਣੀ ਮਜਲਸੀ ॥
jodhe sabh bulaae aapanee majalasee |

அவர்கள் தங்கள் ஆலோசகர்களாக இருந்த அனைத்து துணிச்சலான போராளிகளையும் அழைத்தனர்.

ਜਿਨੀ ਦੇਉ ਭਜਾਏ ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਵਹੇ ॥
jinee deo bhajaae indr jevahe |

இந்திரன் போன்ற தேவர்களுக்குக் காரணமானவர்கள் ஓடிவிடுகிறார்கள்.

ਤੇਈ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਪਲ ਵਿਚ ਦੇਵਤਾ ॥
teee maar giraae pal vich devataa |

தேவி அவர்களை நொடியில் கொன்றாள்.

ਓਨੀ ਦਸਤੀ ਦਸਤ ਵਜਾਏ ਤਿਨਾ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
onee dasatee dasat vajaae tinaa chit kar |

சந்த் முண்டை மனதில் வைத்துக்கொண்டு சோகத்தில் கைகளை தடவிக் கொண்டார்கள்.

ਫਿਰ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਚਲਾਏ ਬੀੜੇ ਰਾਇ ਦੇ ॥
fir sranavat beej chalaae beerre raae de |

பிறகு ஸ்ரன்வத் பீஜை அரசன் தயார் செய்து அனுப்பினான்.

ਸੰਜ ਪਟੋਲਾ ਪਾਏ ਚਿਲਕਤ ਟੋਪੀਆਂ ॥
sanj pattolaa paae chilakat ttopeean |

அவர் பெல்ட்களுடன் கூடிய கவசத்தையும், பளபளக்கும் தலைக்கவசத்தையும் அணிந்திருந்தார்.

ਲੁਝਣ ਨੋ ਅਰੜਾਏ ਰਾਕਸ ਰੋਹਲੇ ॥
lujhan no ararraae raakas rohale |

கோபமடைந்த அரக்கர்கள் போருக்கு உரக்கக் கூச்சலிட்டனர்.

ਕਦੇ ਨ ਕਿਨੇ ਹਟਾਏ ਜੁਧ ਮਚਾਇ ਕੈ ॥
kade na kine hattaae judh machaae kai |

போருக்குப் பிறகு, யாராலும் பின்வாங்க முடியவில்லை.

ਮਿਲ ਤੇਈ ਦਾਨੋ ਆਏ ਹੁਣ ਸੰਘਰਿ ਦੇਖਣਾ ॥੩੩॥
mil teee daano aae hun sanghar dekhanaa |33|

அப்படிப்பட்ட பேய்கள் ஒன்று கூடி வந்து, இப்போது நடக்கும் போரைக் காண்க.33.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਦੈਤੀ ਡੰਡ ਉਭਾਰੀ ਨੇੜੈ ਆਇ ਕੈ ॥
daitee ddandd ubhaaree nerrai aae kai |

அருகில் வந்ததும் பேய்கள் சத்தம் எழுப்பின.

ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਸੋਰ ਸੁਣ ॥
singh karee asavaaree duragaa sor sun |

இந்த ஆரவாரத்தைக் கேட்ட துர்கா தன் சிங்கத்தின் மீது ஏறினாள்.

ਖਬੇ ਦਸਤ ਉਭਾਰੀ ਗਦਾ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
khabe dasat ubhaaree gadaa firaae kai |

இடது கையால் அதை உயர்த்தி தன் தந்திரத்தை சுழற்றினாள்.

ਸੈਨਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੀ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੀ ॥
sainaa sabh sanghaaree sranavat beej dee |

அவள் ஸ்ரன்வத் பீஜின் அனைத்து இராணுவத்தையும் கொன்றாள்.

ਜਣ ਮਦ ਖਾਇ ਮਦਾਰੀ ਘੂਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥
jan mad khaae madaaree ghooman soorame |

போதைக்கு அடிமையானவர்கள் போதைப்பொருள் உட்கொள்வதைப் போல வீரர்கள் அலைந்து கொண்டிருந்ததாகத் தெரிகிறது.

ਅਗਣਤ ਪਾਉ ਪਸਾਰੀ ਰੁਲੇ ਅਹਾੜ ਵਿਚਿ ॥
aganat paau pasaaree rule ahaarr vich |

எண்ணற்ற வீரர்கள் போர்க்களத்தில் கால்களை நீட்டி அலட்சியமாக கிடக்கிறார்கள்.

ਜਾਪੇ ਖੇਡ ਖਿਡਾਰੀ ਸੁਤੇ ਫਾਗ ਨੂੰ ॥੩੪॥
jaape khedd khiddaaree sute faag noo |34|

ஹோலி விளையாடுபவர்கள் உறங்கிக் கொண்டிருப்பதாகத் தெரிகிறது.34.

ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਹਕਾਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sranavat beej hakaare rahinde soorame |

ஸ்ரன்வத் பீஜ் மீதமுள்ள அனைத்து வீரர்களையும் அழைத்தார்.

ਜੋਧੇ ਜੇਡ ਮੁਨਾਰੇ ਦਿਸਨ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ॥
jodhe jedd munaare disan khet vich |

அவை போர்க்களத்தில் மினாராக்கள் போல் தெரிகிறது.

ਸਭਨੀ ਦਸਤ ਉਭਾਰੇ ਤੇਗਾਂ ਧੂਹਿ ਕੈ ॥
sabhanee dasat ubhaare tegaan dhoohi kai |

அவர்கள் அனைவரும் வாள்களை இழுத்து, கைகளை உயர்த்தினார்கள்.

ਮਾਰੋ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰੇ ਆਏ ਸਾਹਮਣੇ ॥
maaro maar pukaare aae saahamane |

கொல்லு, கொல்லு... என்று கத்திக் கொண்டே எதிரில் வந்தனர்.