ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 130


ਰਾਗ ਰੰਗਿ ਜਿਹ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੰ ॥
raag rang jih rekh na roopan |

நீ பாசம், நிறம், அடையாளம் மற்றும் வடிவம் இல்லாதவன்.

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵਤ ਕਹੂੰ ਭੂਪੰ ॥
rank bhayo raavat kahoon bhoopan |

எங்கோ நீ ஏழை, எங்கோ தலைவன் மற்றும் அரசன்.

ਕਹੂੰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ॥੭॥੨੭॥
kahoon samundr sarataa kahoon koopan |7|27|

எங்கோ நீ கடல், எங்கோ நீரோடை, எங்கோ கிணறு.7.27.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

திரிபங்கி சரணம்

ਸਰਤਾ ਕਹੂੰ ਕੂਪੰ ਸਮੁਦ ਸਰੂਪੰ ਅਲਖ ਬਿਭੂਤੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
sarataa kahoon koopan samud saroopan alakh bibhootan amit gatan |

எங்கோ நீரோடை வடிவில் இருக்கிறாய், எங்கோ கிணறு, எங்கோ பெருங்கடல் நீ புரியாத செல்வம் மற்றும் எல்லையற்ற இயக்கம்.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ਤੇਜ ਸੁਰਾਸੀ ਅਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
advai abinaasee param prakaasee tej suraasee akrit kritan |

நீங்கள் இரட்டை அல்லாதவர், அழியாதவர், உங்கள் ஒளியின் வெளிச்சம், மகிமையின் செலவு மற்றும் உருவாக்கப்படாதவற்றைப் படைத்தவர்.

ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ਅਲਖ ਅਭੇਖੰ ਅਮਿਤ ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
jih roop na rekhan alakh abhekhan amit advaikhan sarab mee |

நீ உருவமும் குறியும் இல்லாதவன், நீ புரிந்துகொள்ள முடியாதவன், மறைமுகமானவன், எல்லையற்றவன், கறையற்றவன், எல்லா வடிவங்களையும் வெளிப்படுத்துகிறவன்.

ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣੰ ਪਤਿਤ ਉਧਰਣੰ ਅਸਰਣਿ ਸਰਣੰ ਏਕ ਦਈ ॥੮॥੨੮॥
sabh kilavikh haranan patit udharanan asaran saranan ek dee |8|28|

நீங்கள் பாவங்களை நீக்குபவர், பாவிகளை மீட்பவர் மற்றும் ஆதரவற்றவர்களை அடைக்கலத்தில் வைத்திருக்க ஒரே ஊக்குவிப்பவர்.8.28.

ਕਲਸ ॥
kalas |

கல்லுஸ்

ਆਜਾਨੁ ਬਾਹੁ ਸਾਰੰਗ ਕਰ ਧਰਣੰ ॥
aajaan baahu saarang kar dharanan |

உனது முழங்கால் வரை நீண்ட கரங்கள் கொண்டாய், உன் கையில் வில்லைப் பிடித்திருக்கிறாய்.

ਅਮਿਤ ਜੋਤਿ ਜਗ ਜੋਤ ਪ੍ਰਕਰਣੰ ॥
amit jot jag jot prakaranan |

உன்னிடம் எல்லையற்ற ஒளி உள்ளது, நீயே உலகில் ஒளியை விளக்கும்.

ਖੜਗ ਪਾਣ ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ॥
kharrag paan khal dal bal haranan |

நீ உன் கையில் வாள் ஏந்தி, முட்டாள் கொடுங்கோலர்களின் படைகளின் வலிமையை அகற்றுபவன்.

ਮਹਾਬਾਹੁ ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਭਰਣੰ ॥੯॥੨੯॥
mahaabaahu bisvanbhar bharanan |9|29|

நீங்கள் பிரபஞ்சத்தின் மிகவும் சக்தி வாய்ந்தவர் மற்றும் பராமரிப்பவர்.9.29.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

திரிபங்கி சரணம்

ਖਲ ਦਲ ਬਲ ਹਰਣੰ ਦੁਸਟ ਬਿਦਰਣੰ ਅਸਰਣ ਸਰਣੰ ਅਮਿਤ ਗਤੰ ॥
khal dal bal haranan dusatt bidaranan asaran saranan amit gatan |

முட்டாள் தனமான கொடுங்கோலர்களின் படைகளின் வலிமையை நீக்குபவர் நீரே, அவர்கள் மத்தியில் பயத்தை உண்டாக்குகிறீர், உமது அடைக்கலத்தின் கீழ் புரவலர்களின் காவலர் மற்றும் எல்லையற்ற இயக்கம் கொண்டவர்.

ਚੰਚਲ ਚਖ ਚਾਰਣ ਮਛ ਬਿਡਾਰਣ ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਅਮਿਤ ਮਤੰ ॥
chanchal chakh chaaran machh biddaaran paap prahaaran amit matan |

உனது பாதரசக் கண்கள் மீன்களின் அசைவைக் கூட முறியடிக்கின்றன, பாவங்களை அழிப்பவனாகவும், அளவற்ற புத்திசாலியாகவும் இருக்கிறாய்.

ਆਜਾਨ ਸੁ ਬਾਹੰ ਸਾਹਨ ਸਾਹੰ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹੰ ਸਰਬ ਮਈ ॥
aajaan su baahan saahan saahan mahimaa maahan sarab mee |

நீ முழங்கால் வரை நீண்ட கரங்களை உடையவன், அரசர்களின் அரசன், உனது புகழும் அவ்வாறே எங்கும் பரவுகிறது.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਰਹਿਤਾ ਬਨ ਤ੍ਰਿਨਿ ਕਹਿਤਾ ਖਲ ਦਲਿ ਦਹਿਤਾ ਸੁ ਨਰਿ ਸਹੀ ॥੧੦॥੩੦॥
jal thal ban rahitaa ban trin kahitaa khal dal dahitaa su nar sahee |10|30|

நீ நீரிலும், நிலத்திலும், காடுகளிலும் வசிப்பாய், காடுகளாலும் புல் கத்திகளாலும் போற்றப்படுகிறாய் ஓ உன்னத புருஷா! முட்டாள் கொடுங்கோலர்களின் படைகளின் நுகர்வோர் நீ.10.30.

ਕਲਸ ॥
kalas |

கல்லுஸ்

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਦਲ ਦੁਸਟ ਨਿਕੰਦਨ ॥
at balisatt dal dusatt nikandan |

நீங்கள் மிகவும் சக்திவாய்ந்தவர் மற்றும் கொடுங்கோலர்களின் படைகளை அழிப்பவர்.

ਅਮਿਤ ਪ੍ਰਤਾਪ ਸਗਲ ਜਗ ਬੰਦਨ ॥
amit prataap sagal jag bandan |

உமது மகிமை வரம்பற்றது, உலகமே உனது முன் தலை வணங்குகிறது.

ਸੋਹਤ ਚਾਰੁ ਚਿਤ੍ਰ ਕਰ ਚੰਦਨ ॥
sohat chaar chitr kar chandan |

அழகான ஓவியம் சந்திரனைப் போல அழகாகத் தெரிகிறது.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਹਾਰਣ ਦੁਸਟ ਦਲ ਦੰਡਨ ॥੧੧॥੩੧॥
paap prahaaran dusatt dal danddan |11|31|

நீ பாவங்களை அழிப்பவன், கொடுங்கோலர்களின் படைகளை தண்டிப்பவன்.11.31.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

சாப்பாய் ஸ்டான்சா

ਬੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਲਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bed bhed nahee lakhai braham brahamaa nahee bujhai |

வேதங்களும், பிரம்மாவும் கூட பிரம்மத்தின் ரகசியத்தை அறியவில்லை.

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸੁਰ ਸੁਕ ਸਨਾਦਿ ਸਿਵ ਅੰਤੁ ਨ ਸੁਝੈ ॥
biaas paraasur suk sanaad siv ant na sujhai |

வியாஸ், பராசரர், சுகேதேவ், சனக் போன்றோருக்கும், சிவனுக்கும் அவனது எல்லைகள் தெரியாது.

ਸਨਤਿ ਕੁਆਰ ਸਨਕਾਦਿ ਸਰਬ ਜਉ ਸਮਾ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
sanat kuaar sanakaad sarab jau samaa na paaveh |

சனத் குமார், சனக் போன்றவர்கள் எல்லாம் நேரத்தைப் புரிந்து கொள்ளவில்லை.

ਲਖ ਲਖਮੀ ਲਖ ਬਿਸਨ ਕਿਸਨ ਕਈ ਨੇਤ ਬਤਾਵਹਿ ॥
lakh lakhamee lakh bisan kisan kee net bataaveh |

இலட்சக்கணக்கான லக்ஷ்மிகள் மற்றும் விஷ்ணுக்கள் மற்றும் பல கிருஷ்ணர்கள் அவரை "நெட்டி" என்று அழைக்கிறார்கள்.

ਅਸੰਭ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਜਲਿ ਥਲਿ ਕਰਣ ॥
asanbh roop anabhai prabhaa at balisatt jal thal karan |

அவர் ஒரு பிறக்காத நிறுவனம், அவருடைய மகிமை அறிவின் மூலம் வெளிப்படுகிறது, அவர் மிகவும் சக்திவாய்ந்தவர் மற்றும் நீர் மற்றும் நிலத்தை உருவாக்க காரணமாக இருக்கிறார்.

ਅਚੁਤ ਅਨੰਤ ਅਦ੍ਵੈ ਅਮਿਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਤਵ ਸਰਣ ॥੧॥੩੨॥
achut anant advai amit naath niranjan tav saran |1|32|

அவர் அழியாதவர், எல்லையற்றவர், இருமையற்றவர், எல்லையற்றவர் மற்றும் ஆழ்நிலை இறைவன், நான் உனது அடைக்கலத்தில் இருக்கிறேன். 1 .32

ਅਚੁਤ ਅਭੈ ਅਭੇਦ ਅਮਿਤ ਆਖੰਡ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
achut abhai abhed amit aakhandd atul bal |

அவர் அழியாதவர், எல்லையற்றவர், இரட்டை அல்லாதவர், வரம்பற்றவர், பிரிக்க முடியாதவர், மற்றும் எடையில்லாத வலிமை கொண்டவர்.

ਅਟਲ ਅਨੰਤ ਅਨਾਦਿ ਅਖੈ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ॥
attal anant anaad akhai akhandd prabal dal |

அவர் நித்தியமானவர், எல்லையற்றவர், ஆரம்பமற்றவர், பிரிக்க முடியாதவர் மற்றும் வலிமைமிக்க சக்திகளின் எஜமானர்.

ਅਮਿਤ ਅਮਿਤ ਅਨਤੋਲ ਅਭੂ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
amit amit anatol abhoo anabhed abhanjan |

அவர் எல்லையற்றவர், எடைபோட முடியாதவர், உறுப்புகள் அற்றவர், கண்மூடித்தனமானவர் மற்றும் வெல்ல முடியாதவர்.

ਅਨਬਿਕਾਰ ਆਤਮ ਸਰੂਪ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਰੰਜਨ ॥
anabikaar aatam saroop sur nar mun ranjan |

தேவர்கள், மனிதர்கள், முனிவர்கள் ஆகியோருக்குப் பிரியமானவர், தீமைகள் இல்லாத ஆன்மீக நிறுவனம்.

ਅਬਿਕਾਰ ਰੂਪ ਅਨਭੈ ਸਦਾ ਮੁਨ ਜਨ ਗਨ ਬੰਦਤ ਚਰਨ ॥
abikaar roop anabhai sadaa mun jan gan bandat charan |

அவர், தீமைகள் இல்லாதவர், எப்போதும் அச்சமற்றவர், முனிவர்கள் மற்றும் மனிதர்களின் கூட்டங்கள் அவருடைய பாதங்களில் வணங்குகின்றன.

ਭਵ ਭਰਨ ਕਰਨ ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਨ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਹਰਨ ॥੨॥੩੩॥
bhav bharan karan dukh dokh haran at prataap bhram bhai haran |2|33|

அவர் உலகம் முழுவதும் வியாபித்து, துன்பங்களையும் கறைகளையும் நீக்குகிறார், மிகவும் மகிமை வாய்ந்தவர் மற்றும் மாயைகள் மற்றும் அச்சங்களை நீக்குபவர்.2.33.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
chhapai chhand | tvaprasaad |

சாபாய் சரணம்: உமது அருளால்

ਮੁਖ ਮੰਡਲ ਪਰ ਲਸਤ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਅਮਿਤ ਗਤਿ ॥
mukh manddal par lasat jot udot amit gat |

அவரது முகக் கோளத்தில் எல்லையற்ற இயக்கத்தின் அற்புதமான ஒளி மின்னுகிறது.

ਜਟਤ ਜੋਤ ਜਗਮਗਤ ਲਜਤ ਲਖ ਕੋਟਿ ਨਿਖਤਿ ਪਤਿ ॥
jattat jot jagamagat lajat lakh kott nikhat pat |

அந்த ஒளியின் அமைப்பும் வெளிச்சமும் அப்படித்தான், லட்சக்கணக்கான சந்திரன்கள் அதன் முன் வெட்கப்படுகிறார்கள்.

ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਚਕ੍ਰਵੈ ਚਕ੍ਰਤ ਚਉਚਕ੍ਰ ਕਰਿ ਧਰਿ ॥
chakravaratee chakravai chakrat chauchakr kar dhar |

அவர் உலகின் நான்கு மூலைகளையும் தனது கையில் ஏந்துகிறார், இதனால் உலகளாவிய மன்னர்கள் ஆச்சரியப்படுகிறார்கள்.

ਪਦਮ ਨਾਥ ਪਦਮਾਛ ਨਵਲ ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਿਹਰਿ ॥
padam naath padamaachh naval naaraaein narihar |

தாமரைக் கண்களையுடைய எப்பொழுதும் புதிய இறைவன், அவன் மனிதர்களின் இறைவன்.

ਕਾਲਖ ਬਿਹੰਡਣ ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨ ਬੰਦਤ ਚਰਣ ॥
kaalakh bihanddan kilavikh haran sur nar mun bandat charan |

இருளை நீக்குபவர் மற்றும் பாவங்களை அழிப்பவர், அனைத்து தேவர்களும், மனிதர்களும், முனிவர்களும் அவருடைய பாதங்களில் வணங்குகிறார்கள்.

ਖੰਡਣ ਅਖੰਡ ਮੰਡਣ ਅਭੈ ਨਮੋ ਨਾਥ ਭਉ ਭੈ ਹਰਣ ॥੩॥੩੪॥
khanddan akhandd manddan abhai namo naath bhau bhai haran |3|34|

அவர் உடைக்க முடியாததை உடைப்பவர், அவர் அச்சமற்ற நிலையின் மீது ஸ்தாபனை செய்பவர், ஆண்டவரே, அச்சத்தை நீக்குபவர் உமக்கு வணக்கம்.3.34.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

சாப்பாய் ஸ்டான்சா

ਨਮੋ ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਦਾਇਕ ਨਮੋ ਨਿਮ ਰੂਪ ਨਿਰੰਜਨ ॥
namo naath nridaaeik namo nim roop niranjan |

கருணையுள்ள நன்கொடை ஆண்டவரே அவருக்கு வணக்கம்! ஆழ்நிலை மற்றும் அடக்கமான இறைவனான அவருக்கு வணக்கம்!

ਅਗੰਜਾਣ ਅਗੰਜਣ ਅਭੰਜ ਅਨਭੇਦ ਅਭੰਜਨ ॥
aganjaan aganjan abhanj anabhed abhanjan |

அழியாத, வெல்ல முடியாத, கண்மூடித்தனமான மற்றும் அழியாத இறைவனை அழிப்பவர்.

ਅਛੈ ਅਖੈ ਅਬਿਕਾਰ ਅਭੈ ਅਨਭਿਜ ਅਭੇਦਨ ॥
achhai akhai abikaar abhai anabhij abhedan |

அசைக்க முடியாத, அழியாத, தீமைகள் இல்லாத, அச்சமற்ற, பற்றற்ற, வேறுபடுத்த முடியாத இறைவன்.

ਅਖੈਦਾਨ ਖੇਦਨ ਅਖਿਜ ਅਨਛਿਦ੍ਰ ਅਛੇਦਨ ॥
akhaidaan khedan akhij anachhidr achhedan |

துன்பமில்லாதவர்களின் துன்பம், களங்கமில்லாத பேரின்பம் மற்றும் தாக்க முடியாதது.