ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1096


ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਕਰਤ ਸੁਹਾਵਈ ॥੨॥
ho bhaat bhaat ke aasan karat suhaavee |2|

(அவள்) தோரணைகளைச் செய்யும்போது அழகாக இருந்தாள். 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਰਾਨੀ ਮੀਤਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਬਾਗਹਿ ਗਈ ਲਵਾਇ ॥
raanee meeteh sang lai baageh gee lavaae |

ராணி மித்ராவுடன் தோட்டத்திற்கு சென்றாள்

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩॥
kaam bhog taa so kariyo hridai harakh upajaae |3|

மேலும் அவன் உள்ளத்தில் மகிழ்ச்சியுடன் அவளுடன் உறவுகொண்டான். 3.

ਜਹਾ ਬਾਗ ਮੋ ਜਾਰ ਸੌ ਰਾਨੀ ਰਮਤ ਬਨਾਇ ॥
jahaa baag mo jaar sau raanee ramat banaae |

ராணி தன் தோழியுடன் உல்லாசமாக இருந்த தோட்டத்தில்,

ਤਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌਤਕ ਨਮਿਤਿ ਤਹ ਹੀ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥੪॥
taa ko nrip kauatak namit tah hee nikasiyo aae |4|

அதனால் கௌடக் மன்னன் அங்கே குடியேறினான். 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਲਖਿ ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਡਰ ਪਾਨੀ ॥
lakh raajaa raanee ddar paanee |

அரசனைக் கண்டு அரசி பயந்தாள்

ਮਿਤ੍ਰ ਪਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੀ ॥
mitr pe ih bhaat bakhaanee |

நண்பன் என்று சொல்ல ஆரம்பித்தான்.

ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿਯਹੁ ॥
meree kahee chit mai dhariyahu |

என் வார்த்தைகளை மனதில் வைத்துக்கொள்

ਮੂੜ ਰਾਵ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
moorr raav te naik na ddariyahu |5|

மேலும் முட்டாள் ராஜாவுக்கு பயப்பட வேண்டாம்.5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਇਕ ਗਡਹਾ ਮੈ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੋ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
eik gaddahaa mai dayo jaar ko ddaar kai |

அவர் பையனை ஒரு குழிக்குள் வீசினார்

ਤਖਤਾ ਪਰ ਬਾਘੰਬਰ ਡਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
takhataa par baaghanbar ddaar sudhaar kai |

மேலும் (அதன் மீது) ஒரு பலகையை வைத்து அதன் மீது சிங்கத்தின் தோலை நன்றாக விரித்தார்.

ਆਪੁ ਜੋਗ ਕੋ ਭੇਸ ਬਹਿਠੀ ਤਹਾ ਧਰ ॥
aap jog ko bhes bahitthee tahaa dhar |

ஜாகிங் செய்வது போல் நடித்துவிட்டு எழுந்து அமர்ந்தாள்.

ਹੋ ਰਾਵ ਚਲਿਯੋ ਦਿਯ ਜਾਨ ਨ ਆਨ੍ਰਯੋ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰ ॥੬॥
ho raav chaliyo diy jaan na aanrayo drisatt tar |6|

ராஜா போகட்டும், (அவரை) பார்வைக்கு கொண்டு வரவில்லை. 6.

ਰਾਇ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹ ਰੂਪ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਯੋ ॥
raae nirakh tih roop chakrit chit mai bhayo |

சித்தியில் அவள் உருவத்தைக் கண்டு மன்னன் ஆச்சரியமடைந்தான்

ਕਵਨ ਦੇਸ ਕੋ ਏਸ ਭਯੋ ਜੋਗੀ ਕਹਿਯੋ ॥
kavan des ko es bhayo jogee kahiyo |

மேலும் எந்த நாட்டு மன்னன் ஜோகி ஆகிவிட்டான் என்று சொல்ல ஆரம்பித்தான்.

ਯਾ ਕੇ ਦੋਨੋ ਪਾਇਨ ਪਰਿਯੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
yaa ke dono paaein pariyai jaae kai |

இரு கால்களிலும் விழ வேண்டும்

ਹੋ ਆਇਸੁ ਕੌ ਲਈਐ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho aaeis kau leeai chit biramaae kai |7|

மேலும் ஒருவர் மனதை மகிழ்வித்து அனுமதி (ஆசீர்வாதம் என்று பொருள்) எடுக்க வேண்டும். 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥
jab raajaa taa ke dtig aayo |

அரசன் அவனிடம் வந்தபோது,

ਜੋਗੀ ਉਠਿਯੋ ਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
jogee utthiyo na bain sunaaeiyo |

அதனால் ஜோகி எழுந்து பேசவும் இல்லை.

ਇਹ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਭ ਗਯੋ ॥
eih dis te uhi dis prabh gayo |

ராஜா பக்கத்திலிருந்து பக்கமாகச் சென்றார்.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸੁ ਜੋਰ ਕਰ ਲਯੋ ॥੮॥
tab raajai su jor kar layo |8|

(ஜோகி எதுவும் சொல்லாதபோது) அப்போது ராஜா கைகளை மடக்கினார். 8.

ਨਮਸਕਾਰ ਜਬ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕਿਯੋ ॥
namasakaar jab tih nrip kiyo |

அரசர் அவருக்கு வணக்கம் செலுத்தியபோது,

ਤਬ ਜੋਗੀ ਮੁਖ ਫੇਰਿ ਸੁ ਲਿਯੋ ॥
tab jogee mukh fer su liyo |

அப்போது ஜோகி முகத்தைத் திருப்பிக் கொண்டார்.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦਿਸਿ ਰਾਜਾ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
jih jih dis raajaa chal aavai |

ராஜா எந்தப் பக்கம் நடக்கிறார்?

ਤਹ ਤਹ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਆਖਿ ਚੁਰਾਵੈ ॥੯॥
tah tah te triy aakh churaavai |9|

அந்தப் பக்கத்திலிருந்து அந்தப் பெண் (ஜோகி) கண்ணைக் காப்பாற்றியிருப்பார். 9.

ਯਹ ਗਤਿ ਦੇਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਕਿ ਰਹਿਯੋ ॥
yah gat dekh nripat chak rahiyo |

இந்நிலையைக் கண்டு அரசன் வியப்படைந்தான்

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ॥
dhan dhan man mai tih kahiyo |

என்று மனதிற்குள் ஜோகியை ஆசிர்வதிக்க ஆரம்பித்தான்.

ਯਹ ਮੋਰੀ ਪਰਵਾਹਿ ਨ ਰਾਖੈ ॥
yah moree paravaeh na raakhai |

அது எனக்கு முக்கியமில்லை

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੇ ॥੧੦॥
taa te mohi na mukh te bhaakhe |10|

அதனால்தான் நான் என் வாயிலிருந்து எதுவும் பேசுவதில்லை. 10.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥
anik jatan raajaa kar haariyo |

பல முயற்சிகளுக்குப் பிறகு ராஜா தோற்கடிக்கப்பட்டார்.

ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਰਾਨੀਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
kayohoon neh raaneeyeh nihaariyo |

ஆனால் எப்படியோ ராணி பார்க்கவில்லை.

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਕ ਬਚਨ ਬਖਾਨੋ ॥
karat karat ik bachan bakhaano |

அப்படிச் செய்யும்போது (கடைசியில் ராணி) தன் வாயிலிருந்து ஒரு வார்த்தை சொன்னாள்.

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਨ ਬੋਲਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧੧॥
moorakh raav na bol pachhaano |11|

ஆனால் முட்டாள் ராஜா பேச்சை அடையாளம் காண முடியவில்லை. 11.

ਬਾਤੈ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕੋਊ ਕਰੈ ॥
baatai sau nrip so koaoo karai |

அரசனிடமும் அவ்வாறே செய்

ਜੋ ਇਛਾ ਧੰਨ ਕੀ ਮਨ ਧਰੈ ॥
jo ichhaa dhan kee man dharai |

உள்ளத்தில் செல்வத்தை விரும்புபவன்.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ॥
raav rank ham kachhoo na jaanai |

ராஜா மற்றும் பதவி (நிர்தானா) பற்றி எங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது.

ਏਕੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ਪਛਾਨੈ ॥੧੨॥
ekai har ko naam pachhaanai |12|

(மட்டும்) ஹரியின் பெயரை மட்டுமே நாங்கள் அங்கீகரிக்கிறோம். 12.

ਬਾਤੈ ਕਰਤ ਨਿਸਾ ਪਰਿ ਗਈ ॥
baatai karat nisaa par gee |

பேசிக் கொண்டிருக்கும் போதே இரவு வந்தது.

ਨ੍ਰਿਪ ਸਭ ਸੈਨ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦਈ ॥
nrip sabh sain bidaa kar dee |

மன்னன் முழுப் படையையும் அனுப்பினான்.

ਹ੍ਵੈ ਏਕਲ ਰਹਿਯੋ ਤਹ ਸੋਈ ॥
hvai ekal rahiyo tah soee |

அங்கு அவர் தனியாக விடப்பட்டார்

ਚਿੰਤਾ ਕਰਤ ਅਰਧ ਨਿਸਿ ਖੋਈ ॥੧੩॥
chintaa karat aradh nis khoee |13|

மேலும் கவலையுடன் (சிந்தித்தல்) நள்ளிரவு கடந்துவிட்டது. 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਸੋਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਲਹਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤਹਿ ਉਚਰਿਯੋ ॥
soe nripat leh gayo triy meeteh uchariyo |

ராஜா தூங்குவதைக் கண்ட ராணி மித்ராவை அழைத்தாள்.

ਕਰ ਭੇ ਟੂੰਬਿ ਜਗਾਇ ਭੋਗ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਿਯੋ ॥
kar bhe ttoonb jagaae bhog bahu bidh kariyo |

அவர் கையால் எழுப்பப்பட்டு, மிகுந்த ஈடுபாடுடன் இருந்தார்.