ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

அழியாத வீரர்களை ஒரு நொடியில் அழித்து விடுகிறாய்.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

மின்னல் நெருப்பைப் போல் நீ நகர்கிறாய்

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

எல்லையற்ற இறைவனே! உனது முள் எல்லாத் திசைகளிலும் காட்சியளிக்கிறது.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

உங்கள் தூய உணர்வுகள் பிரகாசிக்கின்றன

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

மேலும் துன்பத்தின் சக்திகளை அழிக்கவும்.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

உமது குதிரைகளின் வரிசை அழகாக இருக்கிறது

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

அதைக் கண்டு சமுத்திரத்தின் குதிரை கோபம் கொள்கிறது.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

நீ சூரியனின் பெரிய பந்து போன்ற பிரகாசமாக இருக்கிறாய்

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

உலக இன்பங்களின் தாளங்களுக்கு அப்பாற்பட்டது.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

நீ புன்யான்-விதை போல என்றும் நிலைத்திருக்கிறாய்

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

மற்றும் கலை ஆனந்தம் எப்போதும் பரிபூரணமாக.4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

உமது செல்வத்தின் பொக்கிஷம் தீராதது

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

மாசற்ற இறைவா! நீ யாருடனும் ஐக்கியமாக இல்லை.

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

உங்கள் இருக்கை நித்தியமானது

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

நீங்கள் கணக்கற்றவர், தோற்றமில்லாதவர் மற்றும் அழியாதவர்.5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

உங்கள் பற்களின் வரிசை அழகாக இருக்கிறது

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

இதைப் பார்த்து கருமேகங்கள் பொறாமை கொள்கின்றன.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

உங்கள் இடுப்பைச் சுற்றியிருக்கும் சரத்தில் சிறிய மணிகள் நேர்த்தியாகத் தெரிகின்றன

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

உனது பிரகாசத்தைக் கண்டு சூரியனின் பிரகாசம் பொறாமை கொள்கிறது.6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

உங்கள் தலையில் உள்ள முகடு அற்புதமாக தெரிகிறது

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

மேகங்களில் உயரமான தண்டு போல.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

உங்கள் தலையில் கிரீடம் அழகாக இருக்கிறது

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

சந்திரன் வெட்கப்படுவதைப் பார்த்து.7.85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

பேய்களின் வரிசைகள் நகர்கின்றன

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

மேலும் இரு படைகளும் ஓடிக்கொண்டிருக்கின்றன.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

நீ உன் கைகளையும் ஆயுதங்களையும் பயன்படுத்தும் போது

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

உங்கள் வட்டு நான்கு திசைகளிலும் நகரும்.8.86.

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

உன்னுடைய அணுக முடியாத மகிமை நேர்த்தியாகத் தெரிகிறது

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

எனவே மகா முனிவர்களும் சிவபெருமானும் உமது பார்வையைப் பெற வேண்டும் என்று பேராசை கொண்டுள்ளனர்.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

அவர்கள் உமது பெயரை பலமுறை நினைவு கூர்கிறார்கள்

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

அப்போதும் அவர்களால் உமது வரம்புகளை அறிய முடியவில்லை.9.87.

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

முகத்தை தலைகீழாக வைத்துக்கொண்டு பலர் நெருப்பை ஏற்றுகிறார்கள்

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

பல துறவிகள் தூக்கத்தை துறந்து அலைகிறார்கள்.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

பலர் ஐந்து நெருப்புச் சிக்கனம் செய்கிறார்கள்

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

உனது எல்லையை அவர்களால் கூட அறிய முடியவில்லை.10.88.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

நியோலி கர்மாவின் செயல்திறன் (குடல்களை சுத்தப்படுத்துதல்): தொண்டுகளை வழங்கும் எண்ணற்ற மதச் செயல்கள்

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

எல்லையற்ற தர்மம் செய்து தர்மம் செய்.

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

எண்ணற்ற நேரங்கள் யாத்திரை நிலையங்களில் தங்குதல்

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

இந்த செயல்கள் அனைத்தும் ஒரே இறைவனின் திருநாமத்தின் தகுதிக்கு சமமானவை அல்ல.11.89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

எண்ணற்ற தியாகங்களின் செயல்

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

யானை முதலியவற்றைத் தொண்டு செய்யும் சமயச் செயலின் செயல்திறன்

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

பல நாடுகளில் அலைந்து திரிகிறார்

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

இந்த செயல்கள் அனைத்தும் ஒரே இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவுகூருவதற்கான தகுதிக்கு சமமாகாது.12.90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

தனிமைச் சிறையில் வாசம்

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

லட்சக்கணக்கான காடுகளில் அலைந்து திரிகிறார்

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

பல மந்திரங்களை ஓதுவது தொடர்பில்லாதவராக மாறுகிறார்

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

துறவிகளைப் போல பலர் அலைகிறார்கள்.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

பலர் பலவிதமான தோற்றங்களில் நகர்கிறார்கள் மற்றும் பல தோரணைகளை ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள்