Sri Dasam Granth

Pahina - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

Sinisira mo sa isang iglap ang mga mandirigma na tila hindi nasisira.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

Ikaw ay gumagalaw na parang apoy ng kidlat

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

Walang-hanggang Panginoon! Ang Thy Thorne ay nakikita sa lahat ng direksyon.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

Ang iyong Purong damdamin ay kumikinang

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

At sirain ang mga puwersa ng pagdurusa.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

Ang hanay ng Iyong mga kabayo ay mukhang maganda

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

Nakikita kung aling kabayo ng Karagatan ang nagagalit.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

Ikaw ay nagniningning tulad ng dakilang bola ng Araw

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

Higit pa sa himig ng makamundong kagalakan.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

Ikaw ay walang hanggan tulad ng Bunyan-seed

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

At art Blissful ever perfectly.4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

Ang Kayamanan ng Iyong kayamanan ay hindi mauubos

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

O Kalinis-linisang Panginoon! Hindi ka kaisa kahit kanino.

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

Ang iyong upuan ay walang hanggan

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

Ikaw ay walang pananagutan, walang pananamit at hindi nasisira.5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

Ang hilera ng iyong mga ngipin ay mukhang maganda

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

Nakikita kung saan ang madilim na ulap ay nakakaramdam ng inggit.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

Ang mga maliliit na kampanilya ay mukhang eleganteng sa string na pabilog sa Thy waist

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

Nakikita ang Iyong ningning ang ningning ng Araw ay nakakaramdam ng paninibugho.6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

Ang tuktok sa Iyong ulo ay tila napakaganda

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

Tulad ng baras sa itaas ng mga ulap.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

Ang Korona sa Iyong ulo ay mukhang eleganteng

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

Nakikita kung aling buwan ang nahihiya.7.85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

Ang mga hanay ng mga demonyo ay gumagalaw

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

At ang parehong hukbo ay tumatakbo.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

Kapag ginamit Mo ang Iyong mga bisig at sandata

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

At ang Iyong disc ay gumagalaw sa lahat ng apat na direksyon.8.86.

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

Mukhang elegante ang Thy Inaccesible Glory

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

Samakatuwid ang mga dakilang pantas at Shiva ay mapag-imbot na magkaroon ng Iyong Paningin.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

Naaalala nila ang Iyong Pangalan ng maraming beses

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

Kahit noon pa ay hindi pa nila nagawang malaman ang Iyong mga limitasyon.9.87.

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

Maraming nakabaliktad ang mukha ang nagsisindi ng apoy

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

Maraming ascetics ang gumagala na pinabayaan ang kanilang pagtulog.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

Marami ang nagsasagawa ng pagtitipid ng limang sunog

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

Kahit na hindi nila nagawang malaman ang iyong mga limitasyon.10.88.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

Ang pagganap ng Neoli Karma (paglilinis ng mga bituka): ang hindi mabilang na mga relihiyosong gawain ng pagbibigay ng mga kawanggawa

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

At gawin ang dharma sa pamamagitan ng pagbibigay ng walang katapusang kawanggawa,

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

Nakatira sa mga istasyon ng pilgrim nang hindi mabilang na beses

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

Ang lahat ng mga gawaing ito ay hindi katumbas ay hindi katumbas ng merito ng pag-alaala sa Pangalan ng Isang Panginoon.11.89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

Ang pagganap ng hindi mabilang na mga sakripisyo

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

Ang pagganap ng relihiyosong gawain ng pagbibigay ng mga elepante atbp sa kawanggawa

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

Pagala-gala sa maraming bansa

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

Ang lahat ng mga gawaing ito ay hindi katumbas ng merito ng pag-alaala sa Pangalan ng Isang Panginoon.12.90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

Naninirahan sa nag-iisang pagkakulong

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

Pagala-gala sa milyun-milyong kagubatan

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

Nagiging unattached maraming bigkasin mantras

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

Maraming gumagala na parang ermitanyo.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

Marami ang gumagalaw sa iba't ibang anyo at gumagamit ng ilang postura